"in unlawful activities" - Traduction Anglais en Arabe

    • في أنشطة غير مشروعة
        
    • في أنشطة غير قانونية
        
    It was normal for States to punish those who participated in unlawful activities under the pretext of human rights advocacy. UN واختتم بيانه قائلا إنه أمر عادي أن تعاقب الدول الأشخاص الذين يشاركون في أنشطة غير مشروعة تحت غطاء الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Efforts should also be strengthened to ensure that victims of trafficking have effective access to compensation and are not punished for their involvement in unlawful activities. UN كما ينبغي تشديد الجهود التي تضمن حصول ضحايا الاتجار على تعويض بشكل فعال، وعدم تعرضهم للعقاب على ضلوعهم في أنشطة غير مشروعة.
    Therefore, the report should, in as far as it falsely implicates Uganda in unlawful activities in eastern Democratic Republic of the Congo, be rejected and expunged from the records of the United Nations. UN ولذلك، ونظرا لما يتضمنه التقرير من توريط لا أساس له لأوغندا في أنشطة غير مشروعة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنه ينبغي رفضه وشطبه من وثائق الأمم المتحدة.
    Also, criminal networks are using increasingly sophisticated tactics and are engaging in unlawful activities on a larger scale. UN كما أن الشبكات الإجرامية تقوم على نحو متزايد باتباع نهج مطورة للغاية والمشاركة في أنشطة غير قانونية أوسع نطاقا.
    The participation of medical doctors or personnel in unlawful activities occurs only in exceptional cases. UN ولا تكون مشاركة الأطباء أو العاملين الطبيين في أنشطة غير قانونية إلا في الحالات الاستثنائية.
    UNMIL will also continue its hotspot assessments in order to track patterns of ex-combatant and disaffected youths who are vulnerable to illegal recruitment and engage in unlawful activities such as the illicit exploitation of natural resources. UN عمليات التقييم لبؤر التوتر الساخنة لتتبع أنماط أنشطة المقاتلين السابقين والشبان الساخطين الذين هم عرضة للتجنيد غير القانوني والانخراط في أنشطة غير مشروعة مثل الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    It also provides for the possibility of not imposing penalties on victims for their involvement in unlawful activities if they were compelled to do so by their situation, and the possibility of criminalizing those who use the services of a victim if they are aware that the person is a victim of trafficking. UN كما أنها تنص على إمكانية عدم توقيع عقوبات على الضحايا لتورطهم في أنشطة غير مشروعة إذا ما اضطروا إلى ذلك بحكم ظروفهم، وعلى إمكانية تجريم المستعملين لخدمات الضحية في حال علمهم أن الشخص المعني هو من ضحايا الاتجار. جبر الضرر
    143. Child victims of trafficking should neither be detained in police custody nor subjected to penalties for their involvement under compulsion in unlawful activities. UN 143 - وينبغي ألا يُحتجز الأطفال من ضحايا الاتجار بالأشخاص لدى الشرطة وألا يخضعوا لعقوبات بسبب ضلوعهم بفعل قوة قاهرة في أنشطة غير مشروعة.
    143. Child victims of trafficking should neither be detained in police custody nor subjected to penalties for their involvement under compulsion in unlawful activities. UN 143- وينبغي ألا يُحتجز الأطفال من ضحايا الاتجار بالأشخاص لدى الشرطة وألا يخضعوا لعقوبات بسبب ضلوعهم بفعل قوة قاهرة في أنشطة غير مشروعة.
    143. Child victims of trafficking should neither be detained in police custody nor subjected to penalties for their involvement under compulsion in unlawful activities. UN 143- وينبغي ألا يُحتجز الأطفال من ضحايا الاتجار بالأشخاص لدى الشرطة وألا يخضعوا لعقوبات بسبب ضلوعهم بفعل قوة قاهرة في أنشطة غير مشروعة.
    144. Child victims of trafficking should neither be detained in police custody nor subjected to penalties for their involvement under compulsion in unlawful activities. UN 144 - وينبغي ألا يحتجز الأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص لدى الشرطة وألا يخضعوا لعقوبات بسبب ضلوعهم بالإكراه في أنشطة غير مشروعة.
    Similarly, before sending relief personnel to the affected State, the assisting State should take measures to reduce any danger that such personnel might take advantage of the chaos caused by the disaster to engage in unlawful activities that were detrimental to the security interests of the affected State. UN وبالمثل، ينبغي للدولة المساعدة أن تتخذ التدابير اللازمة قبل إرسال موظفي الإغاثة إلى الدولة المتأثرة من أجل تقليل أي خطر ناشئ عن احتمال أن يستغل الموظفون الفوضى الناجمة عن الكوارث للمشاركة في أنشطة غير مشروعة ومُضرة بالمصالح الأمنية للدولة المتأثرة.
    However, criminal law had in recent years incorporated provisions that made it possible to punish corporate entities engaging in unlawful activities (Law No. 365 of 1997). UN بيد أن القانون الجنائي أدرج في السنوات الأخيرة أحكاما جعلت من الممكن معاقبة الهيئات الاعتبارية العاملة في أنشطة غير مشروعة (القانون رقم 365 لسنة 1997).
    (k) To refrain from penalizing victims who have been trafficked for having entered the country illegally or for having been involved in unlawful activities that they were forced or compelled to carry out. UN (ك) الامتناع عن معاقبة الضحايا المتجر بهن لدخولهن البلد بطريقة غير مشروعة أو لمشاركتهن في أنشطة غير مشروعة أجبرن على القيام بها.
    " (k) To refrain from penalizing victims who have been trafficked for having entered the country illegally or for having been involved in unlawful activities that they were forced or compelled to carry out. UN " (ك) الامتناع عن معاقبة الضحايا المتجر بهن لدخولهن البلد بطريقة غير مشروعة أو لمشاركتهن في أنشطة غير مشروعة أجبرن على القيام بها.
    Should they engage in activities different from their primary purpose or in unlawful activities, without prejudice to the penalties provided for in the actual financial legislation, they will be subject to another type of penalty that may even consist of withdrawal of authorization and registration to operate as a financial intermediary. UN فإن انخرطوا في أنشطة مخالفة لمقصدهم الرئيسي أو في أنشطة غير قانونية لا تعرِّضهم للعقوبات المنصوص عليها في التشريعات المالية المحلية، فإنهم يخضعون لنوع آخر من العقوبات قد تصل إلى سحب الإذن الممنوح لهم بمزاولة العمل كوسطاء ماليين أو إلغاء تسجيلهم بهذه الصفة.
    7. Trafficked persons shall not be detained, charged or prosecuted for the illegality of their entry into or residence in countries of transit and destination, or for their involvement in unlawful activities to the extent that such involvement is a direct consequence of their situation as trafficked persons. UN 7 - لا يُعتقل الأشخاص المتاجر بهم أو تُوجه لهم التهمة أو تتم مقاضاتهم بسبب عدم قانونية دخولهم بلدان العبور والوجهة أو إقامتهم بها، أو بسبب ضلوعهم في أنشطة غير قانونية إلى درجة أن ضلوعهم هذا أصبح نتيجة مباشرة لوضعيتهم كأشخاص تم الاتجار بهم.
    A human rights-based approach to victim protection should include, inter alia, access to a range of assistance services, the granting of a reflection period, access to compensation, the possibility of temporary or permanent residency and the nonliability of victims for involvement in unlawful activities as a result of being trafficked. IV. Conclusions and recommendations UN وينبغي للنهج القائم على حقوق الإنسان إزاء حماية الضحايا أن يتضمن، في جملة أمور، الحصول على مجموعة من خدمات المساعدة، ومنح مهلة للتفكير، والحصول على تعويضات، وإتاحة إمكانية الإقامة الدائمة أو المؤقتة، وعدم مسؤولية الضحايا عن التورط في أنشطة غير قانونية نتيجة للاتجار بهم.
    28. CoE-GRETA welcomed the introduction of a legal provision concerning the non-punishment of victims of trafficking for their involvement in unlawful activities to the extent that they had been compelled to do so. UN 28- ورحب فريق الخبراء بسن حكم قانوني يتعلق بعدم معاقبة ضحايا الاتجار على تورطهم في أنشطة غير قانونية ما داموا قد أجبروا على ذلك(53).
    " Trafficked persons shall not be detained, charged or prosecuted for the illegality of their entry into or residence in countries of transit and destination, or for their involvement in unlawful activities to the extent that such involvement is a direct consequence of their situation as trafficked persons. " UN " لا يعتقل الأشخاص المُتَّجر بهم ولا تُوجَّه لهم التهمة ولا تتم مقاضاتهم بسبب عدم قانونية دخولهم بلدانَ العبور والوجهة أو إقامتهم بها، أو بسبب ضلوعهم في أنشطة غير قانونية إلى درجة أن ضلوعهم هذا نتيجة مباشرة لوضعيتهم كأشخاص تم الاتجار بهم. "
    The Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking request States to ensure that trafficked persons are not, in any circumstances, held in immigration detention or other forms of custody; and that they are not detained, charged or prosecuted for the illegality of their entry or residence or for their involvement in unlawful activities which are a direct consequence of their situation as trafficked persons. UN أما المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والاتجار بالبشر الموصى بها فتطلب من الدول أن تكفل عدم وضع الأشخاص المتاجر بهم، في أي ظرف من الظروف، رهن الاحتجاز بسبب الهجرة أو في أي شكل من أشكال الحبس الاحتياطي، وعدم احتجازهم أو اتهامهم أو مقاضاتهم بسبب عدم شرعية دخولهم أو إقامتهم أو تورطهم في أنشطة غير قانونية تكون نتيجة مباشرة لوضعهم بصفتهم أشخاصاً متاجراً بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus