As result it has been found that women are forced to leave home in search of employment in urban areas or overseas. | UN | وقد وُجِد نتيجة لذلك أن المرأة تُجبَر على ترك مكان إقامتها بحثاً عن العمل في المناطق الحضرية أو في الخارج. |
Persons living in urban areas or new settlements in more remote areas are in need of specific programmes that will end or reduce the pattern of dependency. | UN | والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الحضرية أو في المستوطنات الجديدة في المناطق الأكثر بعدا يحتاجون إلى برامج محددة لإنهاء حالة التبعية أو الحد منها. |
These improvements are particularly important for applications in difficult environments where the visibility of the sky is restricted, such as in urban areas or in the vicinity of geographic formations such as mountains and canyons. | UN | وهذه التحسينات مهمة بصفة خاصة بالنسبة للتطبيقات في البيئات الصعبة التي تكون فيها رؤية السماء محدودة، كما هو الحال في المناطق الحضرية أو في المناطق المجاورة لتضاريس جغرافية مثل الجبال والأخاديد. |
In the Middle East, most Iraqi and Syrian refugees have found accommodation in urban areas or have settled with host communities, and have not been obliged to live in camps. | UN | وفي الشرق الأوسط، عثر معظم اللاجئين العراقيين والسوريين على مساكن في المناطق الحضرية أو استقروا مع المجتمعات المضيفة، ولم يُجبروا على العيش في مخيمات. |
For example, in South Asia, only 28 per cent of people living in rural areas have had access to sanitation facilities, compared with 60 per cent in urban areas or settlements. | UN | ففي جنوب آسيا مثلا، لا يحصل سوى 28 في المائة من الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية على مرافق الصرف الصحي مقارنة بنسبة 60 في المائة في المناطق الحضرية أو المستوطنات. |
Some particular groups of the internally displaced, such as those settling in urban areas or outside of camps, have been neglected by institutional responses. | UN | وقد أهملت الاستجابات المؤسسية مجموعات معينة من المشردين داخليا، مثل المجموعات التي تقيم في المناطق الحضرية أو خارج المخيمات. |
Some argue that public meetings are attended mostly by women because they are usually at home, whereas husbands are away in the fields, in urban areas or elsewhere. | UN | ويقول البعض أن حضور بالمجتمعات العامة يغلب عليه النساء لأنهن يكن عادة في البيت بينما يكون الأزواج بعيدين في الحقول أو في المناطق الحضرية أو في أماكن أخرى. |
According to one source, " The vast majority of successful micro-finance institutions (MFIs) operate either in urban areas or in densely populated rural areas with a strong non-agricultural economy and/or agriculture which has already started to `modernize'. | UN | ويقول أحد المصادر إن " الغالبية العظمى من مؤسسات التمويل الصغير تعمل إما في المناطق الحضرية أو في المناطق الريفية كثيفة السكان التي تمتلك اقتصاداً غير زراعي قوياً و/أو زراعة بدأت " التحديث " بالفعل. |
The limited number of cases in a survey of this kind makes it impossible to draw any statistical conclusions; nevertheless, most cases occurred in urban areas or on the edge of towns, and mainly in San Jose province. | UN | وبالنظر إلى كون عدد الحالات التي يشملها أي استقصاء من هذا النوع محدوداً، فإنه من المستحيل استخلاص أية استنتاجات إحصائية؛ إلا أن معظم الحالات تحدث في المناطق الحضرية أو على أطراف المدن وبخاصة في محافظة سان خوسيه. |
In terms of intracountry survey coverage, 56 countries out of 102 indicated that they had conducted nationwide surveys in the first quarter, while the rest reported having carried out surveys only in urban areas or in capital cities. | UN | ومن حيث تغطية المسح داخل البلدان، أشار 56 بلدا من أصل 102 من البلدان إلى أنها أجرت مسوحات في جميع أنحاء البلد في الربع الأول، في حين أن بقية البلدان أفادت بأنها لم تنفذ مسوحات إلا في المناطق الحضرية أو في العواصم. |
(a) Women's police stations should be established in all parts of Brazil, not only in urban areas or in certain neighbourhoods within these urban areas. | UN | )أ( يجب إنشاء أقسام لشرطة النسائية في جميع أنحاء البرازيل، وليس فقط في المناطق الحضرية أو في أحياء معينة داخل هذه المناطق الحضرية. |
Qualitative studies in Ecuador, Mexico, the Philippines and Thailand have demonstrated that migration also allows rural women to gain autonomy by taking paid work in urban areas or abroad. | UN | وأظهرت الدراسات النوعية في الإكوادور والمكسيك والفلبين وتايلند() أن الهجرة تتيح أيضاً للمرأة الريفية اكتساب استقلالية بفضل عملها في المناطق الحضرية أو في الخارج. |
Relative to men, women's employment or livelihood chances are better in urban areas or in regions that can offer educated women jobs in offices, or that have a manufacturing base that can absorb skilled female and male labor, or have a thriving informal economy where enterprising women can open small stalls, or accept laundry jobs or production subcontracts. | UN | 331 - وبالنسبة للرجل، فإن عمالة النساء أو فرص حياتهن أفضل في المناطق الحضرية أو في المناطق التي يمكن أن تقدم للمرأة المتعلمة وظائف مكتبية أو التي لديها قاعدة للصناعة التحويلية يمكن ان تستوعب عمالة نسوية وذكرية ماهرة، أو التي لديها اقتصاد مزدهر غير منظم حيث يمكن للمرأة القائمة بتنظيم الأعمال افتتاح أكشاك صغيرة، أو قبول أعمال غسيل أو عقود إنتاج من الباطن. |