"in various international forums" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مختلف المحافل الدولية
        
    • في مختلف المنتديات الدولية
        
    • في محافل دولية شتى
        
    • في محافل دولية مختلفة
        
    • في منتديات دولية مختلفة
        
    • في المحافل الدولية المختلفة
        
    • في شتى المحافل الدولية
        
    • في منتديات دولية شتى
        
    • في عدة محافل دولية
        
    • وفي مختلف المنتديات الدولية
        
    What the people say in the streets now the developing countries have been saying for many years in various international forums, with little success. UN وما يقوله الناس في الشوارع الآن، تقوله البلدان النامية منذ سنوات عديدة في مختلف المحافل الدولية بنجاح ضئيل.
    This section also includes information on the participation by the Committee Chairman in various international forums. UN ويتضمن هذا الفرع أيضا معلومـــات عن اشتراك رئيس اللجنة في مختلف المحافل الدولية.
    Of course, any new initiative is welcome as long as it has potential for success and brings new added value to work already done in various international forums. UN وبالطبع، فإننا نرحب بأية مبادرة جديدة طالما كانت تمتلك إمكانية تحقيق النجاح وجلب قيمة جديدة مضافة إلى العمل الذي ينجز فعلا في مختلف المحافل الدولية.
    We are also ready to assume more responsibilities in various international forums. UN ونحن مستعدون أيضاً لتحمل مزيد من المسؤوليات في مختلف المنتديات الدولية.
    For some time, in various international forums, a set of balanced and reasonable ideas have been put forward, and if they were applied they would contribute to a significant reduction in poverty and to the creation of opportunities. UN وما فتئت تطرح منذ فترة من الزمن مجموعة من اﻷفكار المتوازنة والمعقولة في محافل دولية شتى كان من شأنها لو طبقت أن تسهم في تخفيف تفشي الفقر بشكل كبير وتهيئة فرص جديدة.
    The Colombian State has expressed its complete rejection of unilateral coercive measures in various international forums. UN أعربت دولة كولومبيا في محافل دولية مختلفة عن رفضها التام للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    South Africa has already expressed its concern in various international forums about developments that could prompt a new arms race on Earth and in outer space. UN وقد أعربت جنوب أفريقيا من قبل عن قلقها في منتديات دولية مختلفة بشأن التطورات التي يمكن أن تحث على سباق جديد للتسلح على الأرض وفي الفضاء الخارجي.
    We commend the continued initiatives by the OIC Secretary General to effectively counter Islamophobia in various international forums. UN ونثني على المبادرات المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي لمكافحة كراهية الإسلام على نحو فعال في المحافل الدولية المختلفة.
    The task ahead has been clearly defined in UN-NADAF and other decisions and declarations adopted in various international forums. UN إن المهمة المقبلة قد تم تحديدها بوضوح في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات وفي القرارات والاعلانات اﻷخرى المعتمدة في شتى المحافل الدولية.
    Its determination to achieve those objectives was reflected in its accession to the NPT, to the Treaty of Pelindaba and its participation in various international forums aimed at achieving progress in that domain. UN وذكر أن تصميم بلده على تحقيق هذه الأهداف ينعكس في انضمامه إلى معاهدة عدم الانتشار، وإلى معاهدة بليندابا ومشاركته في مختلف المحافل الدولية الرامية إلى تحقيق تقدم في هذا الميدان.
    Also included here is information on the Chairman's participation in various international forums. UN ويتضمن هذا الفرع أيضا معلومات عن مشاركة الرئيس في مختلف المحافل الدولية.
    The Libyan Government had always condemned racial discrimination and had supported the right to self-determination for all peoples in various international forums. UN وقد أدانت الحكومة الليبية دائما التمييز العنصري وساندت في مختلف المحافل الدولية حق جميع الشعوب في تقرير المصير.
    Belgium, both in its national capacity and as a member of the European Union, reiterated in various international forums its support for the Treaty and the importance it attaches to the Treaty's early entry into force. UN كررت بلجيكا، سواء بصفتها الوطنية أو بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، الإعراب في مختلف المحافل الدولية المعنيَّة عن دعمها للمعاهدة وعن الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة على وجه السرعة.
    Bolivia contributed and continues to contribute through its proactive participation in various international forums on the protection of human rights at the international, regional and national levels and has responsibly met its international commitments in this area. UN وقد ساهمت بوليفيا ولا تزال من خلال المشاركة الفعالة في مختلف المحافل الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني، وأوفت بروح من المسؤولية بالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    High-quality substantive inputs and visibility in various international forums, targeted advocacy and new awareness-raising tools will be among the secretariat's means in this context. UN ومن بين الوسائل التي ستعتمد عليها الأمانة في هذا الصدد المدخلات الموضوعية العالية الجودة والحضور في مختلف المحافل الدولية والدعوة المحددة الهدف وأدوات التوعية الجديدة.
    We welcome the substantive dialogue on this important Russian initiative, which has started in various international forums. UN ونرحب بالحوار الموضوعي بشأن هذه المبادرة الروسية الهامة التي بدأت في مختلف المنتديات الدولية.
    Today, women worked in the diplomatic service and represented their country in various international forums and at international and regional conferences. UN فاليوم تعمل المرأة في السلك الدبلوماسي وتمثل بلدها في مختلف المنتديات الدولية وفي المؤتمرات الدولية والإقليمية.
    We are willing to continue discussing further ways and means of rendering assistance in consultation with other actors in various international forums. UN ونحن على استعداد لمواصلة بحث المزيد من السبل والوسائل لتقديم المساعدة بالتشاور مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مختلف المنتديات الدولية.
    My delegation has already in various international forums expressed its concern about development that could prompt a new arms race on earth and in outer space, and has cautioned against any action that could lead to the weaponization of outer space. UN لقد سبق أن أعرب وفدي في محافل دولية شتى عن قلقه بشأن حدوث تطورات قد تفضي إلى سباق تسلح جديد على الأرض وفي الفضاء الخارجي، وحذر من أي إجراء قد يؤدي إلى تسليح الفضاء الخارجي.
    ICRC took part in discussions in various international forums on the subject of displaced persons. UN ٦١ - وشاركت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مناقشات جرت في محافل دولية مختلفة بشأن موضوع المشردين.
    212. A number of options and approaches to improve cooperation and coordination with respect to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction have been discussed in various international forums, and several studies have been developed on these issues. UN 212 - ونوقش في منتديات دولية مختلفة عدد من الخيارات والنُهج الرامية إلى تحسين التعاون والتنسيق فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة، وأُعدت دراسات عدة بشأن هذه المسائل.
    Every State needs to develop better ways to sustain marine biological diversity, taking into account recommendations adopted in various international forums. UN ويتعين على كل دولة من الدول أن تطور سبلاً أفضل لإدامة التنوع البيولوجي البحري، مع مراعاة التوصيات المعتمدة في المحافل الدولية المختلفة.
    It had also made positive contributions in various international forums where such law was formulated and developed, and had cooperated with United Nations organizations in clarifying the principles embodied in its laws and practices in regard to the protection of human rights. UN كما أنه قدم مساهمات إيجابية في شتى المحافل الدولية التي يصاغ فيها هذا القانون ويطور، وتعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة في توضيح المبادئ المجسدة في قوانينه وممارساته المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان.
    Seven years away from 2015, we must once again urgently appeal to the international community, in particular to the donor countries, to keep the commitments they have made in various international forums regarding official development assistance. UN وبما أنه لا يزال أمامنا سبع سنوات حتى العام 2015، فيجب علينا أن نناشد على وجه الاستعجال المجتمع الدولي مرة أخرى، ولا سيما البلدان المانحة، للوفاء بالتزاماتها التي قطعتها على أنفسها في منتديات دولية شتى وخاصة فيما يتعلق بالتمويل الإنمائي الرسمي.
    The problem of illegal trade in forest products was raised at IPF, and has become predominant in various international forums in the last few years. UN أثيرت مشكلة التجارة غير المشروعة بمنتجات الغابات في الفريق الحكومي الدولي وأصبحت في السنوات الأخيرة من الشواغل الرئيسية في عدة محافل دولية.
    Norway participates actively in the UN and in various international forums where migrants' rights are on the agenda, for instance the Global Forum on Migration and Development. UN وتشارك النرويج بنشاط في الأمم المتحدة وفي مختلف المنتديات الدولية التي تدرَج حقوق المهاجرين في جداول أعمالها، ومنها على سبيل المثال المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus