The meeting also finalized the United Nations Principles of Conduct for Judicial Integrity, and discussed the standards for review of judicial performance, applied in various jurisdictions. | UN | واستكمل الاجتماع أيضا مبادئ السلوك للنـزاهة القضائية التي وضعتها الأمم المتحدة، وناقش معايير استعراض الأداء القضائي التي يجري تطبيقها في مختلف الولايات القضائية. |
Moreover, it was agreed that, within the parameters set out by the recommendations of the Secured Transactions Guide, the draft Model Law should be sufficiently flexible to accommodate approaches taken in various jurisdictions. | UN | كما اتُّفق على أنَّه ينبغي لمشروع القانون النموذجي، ضمن حدود المعايير التي أرستها توصيات دليل المعاملات المضمونة، أن يكون مرناً بما فيه الكفاية ليستوعب النهوج المتَّبعة في مختلف الولايات القضائية. |
As a result, courts in various jurisdictions might invalidate the implementation of United Nations sanctions measures. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المحاكم في مختلف الولايات القضائية قد تبطل تنفيذ تدابير جزاءات الأمم المتحدة. |
National institutions have also been established in various jurisdictions with mandates that relate to the protection of the interests of future generations. | UN | كما أُنشئت مؤسسات وطنية في ولايات قضائية مختلفة وخُولت إليها ولايات تتعلق بحماية مصالح الأجيال المقبلة. |
Box 1, above, provides some examples for successful advocacy measures in various jurisdictions. | UN | ويقدِّم الإطار 1 أعلاه بعض الأمثلة على تدابير الترويج الناجحة في ولايات قضائية مختلفة. |
It was also pointed out that, in various jurisdictions with a notice-filing system, parties with a legitimate interest had the right to obtain a copy of the assignment document from the assignor, a point that might usefully be made in the commentary. | UN | وأشير أيضا إلى أن للأطراف التي لها مصلحة مشروعة الحق، في الولايات القضائية المختلفة التي توجد لديها سجلات ايداع اشعارات، في الحصول على نسخة من وثيقة الاحالة من المحيل، وهي مسألة قد يكون من المفيد ذكرها في التعليق. |
The Working Group entrusted the Secretariat with redrafting the provisions so that different approaches to regulating these issues in various jurisdictions could be appropriately accommodated. | UN | 32- وعهد الفريق العامل إلى الأمانة بإعادة صياغة الأحكام على نحو يتيح بصورة مناسبة استيعاب نُهج مختلفة لمعالجة هذه المسائل في شتى الولايات القضائية. |
The benefits of those approaches for achieving a greater harmonization of public procurement laws in various jurisdictions were highlighted. | UN | وسُلِّط الضوء على فوائد تلك النهج فيما يخص تحقيق قدر أكبر من التواؤم بين قوانين الاشتراء العمومي في مختلف الولايات القضائية. |
The necessity for parallel proceedings in various jurisdictions extends the duration of cases, absorbs resources and renders the process inefficient. | UN | فالحاجة إلى إجراءات متوازية في مختلف الولايات القضائية تزيد من مدة النظر في القضايا وتستنـزف الموارد وتجعل العملية غير مجدية. |
Recent years have seen an increase in the use of strict and often prolonged solitary confinement practices in prison systems in various jurisdictions across the world. | UN | شهدت الأعوام الأخيرة زيادة في استخدام ممارسات الحبس الانفرادي الصارم والطويل الأمد غالبا في نظم السجون في مختلف الولايات القضائية في جميع أنحاء العالم. |
Some delegates and observers noted the importance of guidelines from UNCITRAL to ensure consistency in regulations of that subject in various jurisdictions. | UN | ونوّه بعض الوفود والمراقبين أهمية صدور مبادئ توجيهية عن الأونسيترال بغية ضمان الاتساق في تنظيم هذا الموضوع في مختلف الولايات القضائية. |
It was also stated that " effective competition " was not a precise concept, depending on specific procurements, conditions of markets, and rules and regulations and their interpretation in various jurisdictions. | UN | وذكر أيضا أن " المنافسة الفعالة " ليست مفهوما دقيقا، إذ أنه يتوقف على عمليات الاشتراء المحددة، وشروط الأسواق، والقواعد والأنظمة وتفسيرها في مختلف الولايات القضائية. |
The Secretariat was requested, in redrafting the provisions for the Guide, to take into account differences in regulation of the subject in various jurisdictions (for example, in some instances, contracting officials were barred from demanding information relating to cost structure, because of risks that such information could be misused). | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تأخذ في اعتبارها، لدى إعادة صياغة الأحكام الخاصة بالدليل، الاختلافات في اللوائح المتعلقة بهذا الموضوع في مختلف الولايات القضائية. (على سبيل المثال، مُنع موظفو العقود، في بعض الحالات، من طلب معلومات خاصة بهيكل التكاليف، بسبب احتمالات إساءة استعمال هذه المعلومات). |
(c) Note 34 (Contingencies). Legal proceedings covering a wide range of matters are or may be pending or threatened in various jurisdictions against UNICEF. | UN | (ج) الملاحظة 34 (الطوارئ) - إن الإجراءات القانونية التي تشمل مجموعة عريضة من المسائل إجراءات معلقة أو يمكن أن تكون معلقة أو مهددة في مختلف الولايات القضائية ضد اليونيسيف. |
Reported case law in various jurisdictions applying the Convention shows that parties were referred to arbitration pursuant to article II(3) when courts have found that the parties had consented to arbitration. | UN | 15- وتشير السوابق القضائية المبلَّغ عنها في مختلف الولايات القضائية التي تطبّق الاتفاقية() إلى أنَّ الأطراف أحيلت إلى التحكيم عملا بالمادة الثانية (3) عندما وجدت المحاكم أنَّ الأطراف وافقت على التحكيم. |
Moreover, the principles of limited liability and separate legal personalities are often relied upon by parent companies to absolve themselves of any liability of their subsidiaries operating in various jurisdictions. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن الشركات الأمّ كثيراً ما تستند إلى مبدأي المسؤولية المحدودة والشخصيات القانونية المنفصلة لإعفاء نفسها من المسؤوليات المترتّبة على أيّ من الشركات التابعة لها التي تعمل في مختلف الولايات القضائية(). |
The applicant was the lead debtor of a group of companies, collectively known as the Chapter 11 debtors, incorporated in various jurisdictions in the United States and Canada. | UN | والمدعي هو المدين الرئيسي لمجموعة من الشركات المؤسسة في ولايات قضائية مختلفة في الولايات المتحدة وكندا، وتُعرف مجتمعة بمديني الفصل 11 (مجموعة المدينين الخاضعين لأحكام الفصل 11). |
(c) Note 33, Contingencies: legal proceedings covering a wide range of matters are or may be pending or threatened in various jurisdictions against UNICEF. | UN | (ج) الملاحظة 33، الأصول والخصوم المشروطة: إن الإجراءات القانونية التي تشمل مجموعة واسعة من القضايا إجراءات معلقة أو مهددة بالتعليق في ولايات قضائية مختلفة ضد اليونيسيف أو يمكن أن تكون كذلك. |
It was further indicated that article X (c) of the Hague-Visby Rules had been introduced in that instrument by the Visby Protocol, 1968, for reasons which were immaterial to the draft instrument, and that the provision gave rise to different interpretations in various jurisdictions. | UN | وأشير أيضا إلى أن المادة العاشرة (ج) من قواعد لاهاي-فيسبي قد أُدرجت في ذلك الصك بمقتضى بروتوكول فيسبي لسنة 1968، لأسباب غير هامة بالنسبة لمشروع الصك، وأن الحكم يثير صعوبات في التفسير في ولايات قضائية مختلفة. |
The Working Group was reminded of the different interpretations that had been given to the term " goods " under the United Nations Sales Convention in various jurisdictions and to the conflicting conclusions that had been reached on that issue. | UN | وذُكِّر الفريق العامل بالتفسيرات المتباينة التي أعطيت لمصطلح " بضائع " الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة للبيع في الولايات القضائية المختلفة والاستنتاجات المتضاربة التي جرى التوصل إليها بشأن هذه المسألة. |