The wives could live either in one home or in various places. | UN | وقد تعيش الزوجات إما في بيت واحد أو في أماكن مختلفة. |
The Claimant stated that a number of his pieces appeared for sale in various places, namely Iraq, Jordan and the United Kingdom. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن عدداً من القطع التابعة له عُرضت للبيع في أماكن مختلفة وبالذات في العراق واﻷردن والمملكة المتحدة. |
The police presented false witnesses, some of whom stated that they had seen Roberto Castañeda alive and well in various places. | UN | قدمت الشرطة شهود زور أفاد بعضهم أنهم رأوا روبرتو كاستانيادا حياً يُرزق في أماكن مختلفة. |
:: Homes for old and abandoned women are provided in various places | UN | :: توفير بيوت للمسنات والمسيَّبات في مختلف الأماكن |
INCE has a total of 252 mobile units, specializing in various subjects, located in various places. | UN | ولدى المعهد ما مجموعه 252 وحدة متنقلة، تتخصص في مواضيع شتى، وتقع في أماكن شتى. |
Since then, new threats to international peace and security have arisen in various places on our planet. | UN | ومنذ ذلك الحين، برزت تهديدات جديدة للسلم والأمن الدوليين في أنحاء مختلفة من قارتنا. |
The most visible and immediate effect of the plan’s implementation is the creation of courts of the peace and higher-ranking courts in various places in the country’s interior. | UN | واﻷثر اﻷكثر بروزا وفورية لتنفيذ الخطة هو إنشاء محاكم السلام ومحاكم أعلى في أماكن مختلفة داخل البلد. |
The Syrian Military Intelligence maintains a branch in Lebanon, with offices in various places including Beirut. | UN | وتحتفظ المخابرات العسكرية السورية بفرع لها في لبنان وتتبعها مكاتب في أماكن مختلفة بما في ذلك في بيروت. |
Since 1990, 33 peacekeeping missions have been liquidated and 8 of them have transferred no records at all to the custody of the Archives and Records Management Section; the records remain in storage in various places. | UN | فمنذ سنة 1990، جرت تصفية 33 بعثة حفظ سلام، ولم تنقل 8 من بين تلك البعثات أية سجلات إلى عهدة قسم إدارة السجلات والمحفوظات، حيث ما زالت السجلات تظل مخزّنة في أماكن مختلفة. |
Subsequently, she ran away and lived alone in various places. | UN | وبعد ذلك، هربت وعاشت بمفردها في أماكن مختلفة. |
She left home, but she pops up in various places throughout the country. | Open Subtitles | ،غادرت المنزل لكنها مكثت في أماكن مختلفة في جميع أنحاء البلاد |
The objects were normally sourced by the members of the criminal organization from illicit excavations in various places in Greece, mainly in Macedonia, Thessalia and Sterea Ellada. | UN | وكان أعضاء المنظمة الإجرامية يحصلون على المسروقات في العادة من الحفريات غير المشروعة في أماكن مختلفة من اليونان، وخصوصا مقدونيا وثيساليا وستيريا إلادا. |
Our peacekeepers have served in various places where we had no specific national interest other than maintaining peace on behalf of the world and of the innocent people who make up the majority of victims of conflicts and disputes. | UN | فحفظة السلام التابعون لنا يخدمون في أماكن مختلفة ليس لنا مصلحة وطنية معينة فيها إلا صون السلام باسم العالم، وباسم الأبرياء الذين يشكلون أغلبية ضحايا الصراعات والنزاعات. |
In recent years the presence of Roma from the countries of the former Yugoslavia, Romania and the former Soviet Union has been recorded in various places in the Czech Republic. They do not have permanent residence. | UN | ولوحظ في السنوات الأخيرة وجود غجر من بلدان يوغوسلافيا السابقة ورومانيا والاتحاد السوفياتي السابق في أماكن مختلفة من الجمهورية التشيكية، وليست لدى هؤلاء إقامة دائمة. |
While deploring the situation, which is a threat to the stability of our continent, I should like here to call on all the parties concerned to give a chance to the negotiation and mediation efforts under way in various places so that those crises can be overcome. | UN | ولئن كنا نشجب هذه الحالة التي تهدد الاستقرار في قارتنا، فإنني أود هنا أن أطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية أن تتيح فرصة للمفاوضات ولجهود الوساطة التي تجري في أماكن مختلفة حتى يمكن التغلب على تلك اﻷزمات. |
Those two detailed reports allow us to better appreciate the diverse actions taken in various places to instruct people in the culture of peace. | UN | ويمكّننا هذان التقريران المفصلان من التقدير الأفضل للإجراءات المتنوعة المتخذة في مختلف الأماكن لتوعية الأشخاص بثقافة السلام. |
85. As discussed above, the term “gross violations of human rights” is used in various places in connection with the right to reparation without adequate clarification. | UN | 85- كما سلفت الإشارة، يُستخدم مصطلح " الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان " في مختلف الأماكن المتصلة بالحق في الجبر دون تقديم توضيح واضح لهذا المصطلح. |
Whereas bio-physical benchmarks and indicators exist in various places and can be applied in monitoring and evaluating the impact of the programmes on combating desertification, socio-economic indicators have yet to be developed in the system of benchmarks and indicators to monitor the impact of the NAP programmes on poverty alleviation. | UN | وتوجد معايير ومؤشرات بيولوجية - مادية في مختلف الأماكن ويمكن تطبيقها في رصد وتقييم أثر البرامج المتعلقة بمكافحة التصحر، بينما لم توضع بعد مؤشرات اجتماعية - اقتصادية في نظام المعايير والمؤشرات لرصد أثر البرامج الواردة في برنامج العمل الوطني على تخفيف حدة الفقر. |
Roadblocks were set up, and demonstrations, acts of arson, looting, weapons searches and vigilante justice occurred in various places throughout Haiti, especially Port-au-Prince, Gonaïves and Cap Haïtien. | UN | وأقيمت عوائق الطرق وحدثت مظاهرات وأعمال حرق عمد ونهب وعمليات تفتيش على اﻷسلحة وقصاص أهلي في أماكن شتى في أنحاء هايتي ولاسيما في بور - أو - برانس، وغوناييف وكاب هايتيان. |
APR soldiers and civilians are indeed guilty of massacres of Hutu in various places in Rwanda. | UN | ولكن جنودا تابعين للجيش الوطني الرواندي وسكاناً مدنيين قد ارتكبوا فعلاً مذابح للهوتو في أنحاء مختلفة من رواندا. |
14. It is not sufficient to use the phrase " equitable and reasonable utilization " in various places throughout the text, given the increasingly strong preference in environmental law to employ the term " sustainable " , as reflected in the Convention on Biological Diversity, adopted in Rio de Janeiro on 5 June 1992. | UN | 14 - لا يكفي أن تستخدم عبارة " الانتفاع المنصف والمعقول " في مواضع مختلفة من النص، بالنظر إلى التفضيل المتزايد لاستخدام كلمة " مستدام " في القانون الدولي، على النحو الوارد في اتفاقية التنوع البيولوجي، التي اعتُمدت في ريو دي جانيرو في 5 حزيران/يونيه 1992. |
During the development of a socialist market economy, with the attendant increasingly complex labour relations, work stoppages and slowdowns may occur in various places. | UN | وأثناء تطور اقتصاد السوق الاشتراكي، مع ما ينطوي عليه من علاقات عمل أكثر فأكثر تعقيداً، يمكن أن يحدث في أماكن متعددة توقف عن العمل أو تباطؤ في أدائه. |