"in view of the importance" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونظرا لأهمية
        
    • وبالنظر إلى أهمية
        
    • نظرا لأهمية
        
    • بالنظر إلى أهمية
        
    • ونظرا إلى أهمية
        
    • وفي ضوء أهمية
        
    • ونظراً لأهمية
        
    • في ضوء أهمية
        
    • نظرا إلى أهمية
        
    • نظراً لأهمية
        
    • ونظرا لﻷهمية التي
        
    • بالنظر إلى اﻷهمية
        
    • بالنظر لأهمية
        
    • وبالنظر إلى الأهمية
        
    • وبالنظر الى أهمية
        
    in view of the importance of the topic, he was pleased that the draft resolution had been adopted by consensus. UN ونظرا لأهمية الموضوع، أعرب عن سروره لاعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    in view of the importance of insolvency issues in the current economic crisis, the Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation should be finalized at an early date. UN ونظرا لأهمية قضايا الإعسار في الأزمة الاقتصادية الراهنة، ينبغي وضع الصيغة النهائية للدليل العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود في وقت مبكر.
    in view of the importance of such retraining, I appeal to potential donors to show generosity in providing bilateral assistance. UN وبالنظر إلى أهمية عملية إعادة التدريب هذه، أناشد الجهات المانحة المحتملة أن تبدي سخاءها في تقديم المساعدة الثنائية.
    Despite those concerns, however, Pakistan had joined the consensus in view of the importance of the issue. UN على أنه بالرغم من تلك الهموم فقد انضمت باكستان إلى توافق الآراء نظرا لأهمية المسألة.
    in view of the importance of such strategies, international assistance should be provided for their implementation in developing countries. UN وأضاف أنه بالنظر إلى أهمية هذه الاستراتيجيات، ينبغي تقديم المساعدة الدولية في تنفيذها في البلدان النامية.
    in view of the importance of trade in regional cooperation and integration, the Committee also focuses on intra-African and international trade. UN ونظرا إلى أهمية التجارة في سياق التعاون والتكامل الإقليميين، تركز اللجنة أيضا على التجارة داخل أفريقيا وعلى التجارة الدولية.
    in view of the importance of that work, it was essential to ensure adequate financing. UN وفي ضوء أهمية هذه اﻷعمال، ينبغي كفالة تمويل ملائم.
    in view of the importance of the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea, the hope was expressed that it would be possible to continue the Fellowship. UN ونظرا لأهمية زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار، فقد أُعرب عن الأمل في إمكانية استمرارها.
    in view of the importance of the Network, Her Royal Highness Princess Rania had accepted the Presidency of its Consultative Council. UN ونظرا لأهمية الشبكة قبلت جلالة الملكة رانيا رئاسة المجلس الاستشاري للشبكة.
    in view of the importance of time and the instructions that you have given us, Mr. Chairperson, my delegation will stop here. UN ونظرا لأهمية الوقت والتعليمات التي وجهتموها لنا، سيدي الرئيس، يتوقف وفد بلدي عند هذا الحد.
    Moreover, in view of the importance of content in a knowledge society, local content creation is a major asset. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أهمية المحتوى في مجتمع المعلومات، فإن إبداع محتويات محلية يعد مكسبا رئيسيا.
    in view of the importance of sustaining support to the political facilitation, additional avenues to obtain financial assistance are being explored. UN وبالنظر إلى أهمية مواصلة دعم عملية التيسير السياسية، يجري استكشاف سبل إضافية للحصول على المساعدة المالية.
    in view of the importance of STI for development, a specific request was made for a stand-alone agenda item on STI at the future sessions of the Commission. UN وبالنظر إلى أهمية العلم والتكنولوجيا والابتكار بالنسبة للتنمية، فقد وُجه طلب محدد لإدراج بند مستقل على جداول أعمال اللجنة في المستقبل يتعلق بالعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    in view of the importance of the financial element in implementing the programmes of the plan, the following are required: UN نظرا لأهمية العنصر المالي في تنفيذ برامج الخطة، فإنه يتطلب الآتي:
    His delegation urged Member States to cooperate with the Special Committee in view of the importance and complexity of the issues within its purview. UN وحث وفده الدول الأعضاء على التعاون مع اللجنة الخاصة نظرا لأهمية وتشعب المسائل الداخلة في نطاق اختصاصها.
    in view of the importance of harmonizing international trade law and the Commission's achievements in that direction, her delegation was concerned that the Commission should continue to receive the financial and personnel resources it needed. UN وقالت إنه بالنظر إلى أهمية تنسيق قوانين التجارة الدولية وإلى ما حققته اللجنة من منجزات في هذا الاتجاه يهم وفدها أن يستمر حصول اللجنة على ما تحتاج إليه من موارد مالية وموارد من الموظفين.
    in view of the importance of peacekeeping, it was worrying to note that the United Nations still owed $1 billion to troop-contributing countries. UN وقال إنه من المقلق بالنظر إلى أهمية حفظ السلام أن تظل الأمم المتحدة مدينة ببليون دولار للدول المساهمة بقوات.
    in view of the importance of that issue, it was suggested that the relevant discussion should be placed in chapter III, dealing with the basic approaches to security. UN ونظرا إلى أهمية تلك المسألة، اقترح ادراج المناقشة ذات الصلة في الفصل الثالث الذي يعالج النهوج الأساسية بشأن الضمان.
    in view of the importance of the civilian police operations, their logistical support has to be substantially reinforced. UN وفي ضوء أهمية عمليات الشرطة المدنية، يتعين زيادة الدعم السوقي المقدم لها زيادة كبيرة.
    in view of the importance of this issue, a full section of the Children's Code is devoted to alternative care. UN ونظراً لأهمية هذه القضية، خصص قانون الطفل فصلاً كاملاً للرعاية البديلة.
    It was hoped the plan would be implemented in view of the importance of that question for the Department of Peacekeeping Operations. UN ومن المأمول فيه أن تنفذ هذه الخطة في ضوء أهمية تلك المسألة بالنسبة ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    in view of the importance for the international community to take a unified stance against terrorism, Egypt further stated that it believes that the Secretary-General should play an essential role in coordinating international efforts in this regard. UN وأفادت مصر أيضا أنه نظرا إلى أهمية أن يتخذ المجتمع الدولي موقفا موحدا في مواجهة اﻹرهاب، فإنها تعتقد أنه يتعين أن يقوم اﻷمين العام بدور أساسي في تنسيق الجهود الدولية في هذا الصدد.
    Costa Rica regretted the absence of a national report from Dominica in view of the importance of such documents for the UPR process. UN 70- وأعربت كوستاريكا عن أسفها لعدم وجود تقرير وطني من دومينيكا نظراً لأهمية هذه الوثائق لعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    in view of the importance of this decision, I should be grateful if you would have it issued as a Security Council document. UN ونظرا لﻷهمية التي يتسم بها هذا القرار، فإنني أرجو منكم تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Furthermore, in view of the importance given to the impact of ageing on the population, talks were currently ongoing, in particular with UNFPA. V.55. UN وأبلغت كذلك بأن المباحثات مستمرة حاليا، ولا سيما مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالنظر إلى اﻷهمية الموجهة إلى أثر الشيخوخة على السكان.
    The Committee agreed that, in view of the importance of space and education, it would continue to consider the special theme at its fifty-first session, in 2008. UN 253- واتفقت اللجنة على أنه بالنظر لأهمية الفضاء والتعليم، فإنها ستواصل النظر في هذا الموضوع الخاص في دورتها الحادية والخمسين في عام 2008.
    in view of the importance attached to the question of proliferation of missiles today, effective measures aimed at making this instrument a universal one are needed. UN وبالنظر إلى الأهمية المعلقة على مسألة انتشار القذائف اليوم، يلزم اتخاذ تدابير فعالة ترمي إلى تحقيق عالمية تطبيق هذا الصك.
    in view of the importance of the Faculty of Theology of the Serbian Orthodox Church and the fact that it has always taught at university level, solutions are now being sought to make it part of Belgrade University. UN وبالنظر الى أهمية كلية اللاهوت التي تديرها الكنيسة الارثوذوكسية الصربية، وإلى كونها قدمت التعليم، دائما، على المستوى الجامعي، تُلتمس اﻵن حلول مناسبة لضمها الى جامعة بلغراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus