"in view of those" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفي ضوء هذه
        
    • وفي ضوء تلك
        
    • وبالنظر إلى هذه
        
    • ونظرا لهذه
        
    • ونظرا لتلك
        
    • في ضوء تلك
        
    • في ضوء هذه
        
    • وبالنظر إلى تلك
        
    • وبالنظر الى هذه
        
    • نظرا لتلك
        
    • واعتبارا لتلك
        
    • وتحسباً لهذين
        
    • نظرا لهذه
        
    • ونظراً لهذه
        
    • بالنظر إلى تلك
        
    98. in view of those and other urgent needs, it was not possible for the country to make any payments at that time. UN 98 - وفي ضوء هذه المسائل وغيرها من الاحتياجات الملحة، ليس من الممكن أن يسدد بلدي أي مدفوعات في هذا الوقت.
    in view of those observations, Sierra Leone configuration members must continue their efforts to address the challenges remaining in Sierra Leone. UN وفي ضوء هذه الملاحظات، يجب أن يواصل أعضاء هيئة سيراليون جهودهم لمواجهة التحديات المتبقية في سيراليون.
    in view of those obvious realities, let me reiterate that identifying a compromise solution is the only way forward. UN وفي ضوء تلك الحقائق الواضحة، أود التأكيد مجددا على أن الحل التوافقي هو الطريق الوحيد إلى الأمام.
    in view of those difficulties, draft article 13 should not be retained. UN وبالنظر إلى هذه الصعوبات ينبغي عدم الإبقاء على مشروع المادة 13.
    in view of those difficulties, sustainable development alone would guarantee the future of generations to come. UN ونظرا لهذه الصعوبات، فإن التنمية المستدامة هي وحدها الكفيلة بأن تضمن مستقبل اﻷجيال القادمة.
    in view of those reservations, my delegation abstained from voting on the draft resolution. UN ونظرا لتلك التحفظات، امتنع وفد بلدي عن التصويت على مشروع القرار.
    in view of those reservations, we decided to abstain in the voting on the draft resolution. UN وفي ضوء هذه التحفظات، قررنا الامتناع عن التصويت على مشروع القرار.
    7. in view of those objectives, information from United Nations entities was sought on the following three central clusters of issues: UN 7 - وفي ضوء هذه الأهداف، طلب من كيانات الأمم المتحدة تقديم معلومات عن مجموعات المسائل الرئيسية الثلاث التالية:
    in view of those special circumstances he asked the Committee to allow the students to address it following the statement by the Government representative. UN وفي ضوء هذه الظروف الخاصة، سأل اللجنة أن تسمح للطالبات بإلقاء كلمات أمامها عقب البيان الذي تدلي به ممثلة الحكومة.
    in view of those developments, and since the Commission meets for 10 weeks per year, it can only process two submissions. UN وفي ضوء تلك التطورات، وبما أن اللجنة تجتمع لمدة 10 أسابيع في السنة، فإنها لا تتمكن من معالجة سوى طلبين.
    in view of those and other concerns, they considered that the use of PPP would not meet the criterion that data used in the scale should be reliable, verifiable and comparable. UN وفي ضوء تلك الشواغل وغيرها، يرون أن استعمال تعادل القوة الشرائية لا يستوفي المعايير التي تقضي بأن تكون البيانات المستخدمة في الجداول موثوقا بها ويمكن التحقق منها ومقارنتها.
    in view of those reservations, my delegation has abstained in the voting on the draft resolution. UN وفي ضوء تلك التحفظات، امتنع وفدي عن التصويت على مشروع القرار.
    in view of those constraints, it was time for action, based on the mutual commitments contained in the Strategic Framework. UN وبالنظر إلى هذه القيود، فالآن هو وقت العمل على أساس الالتزامات المتبادلة الواردة في الإطار الاستراتيجي.
    in view of those problems and the lack of consensus within the Commission, it was considered unwise to endorse any of the competing views. UN وبالنظر إلى هذه المشاكل وإلى عدم وجود توافق آراء داخل اللجنة، رئي أنه ليس من الحكمة تأييد أي من الآراء المتضاربة.
    in view of those and other urgent needs, it was not currently possible for the country to make any payments. UN ونظرا لهذه الاحتياجات وغيرها من الاحتياجات الملحة، تعذر على البلد تقديم أي مبالغ في الوقت الراهن.
    22. in view of those reservations and the need for further rigorous analysis, it would be counter-productive to act hastily. UN ٢٢ - ونظرا لهذه التحفظات ولضرورة إجراء مزيد من التحليل الدقيق، فإن التصرف بعجلة يكون له أثر عكسي.
    in view of those factors, it seems that we should make serious preparations from now on. UN ونظرا لتلك العوامل، يبدو أنه ينبغي أن نجري تحضيرات جادة من الآن فصاعدا.
    He stated that in view of those developments, the submitting States had accepted an invitation to re-present the submission to the Commission. UN وقال إن الدولتين المقدمتين للطلب قبلتا في ضوء تلك التطورات، دعوة وجهت إليهما بإعادة تقديم الطلب إلى اللجنة.
    However, in view of those violations, the Group rejected the report of the previous Special Rapporteur. UN ومع ذلك، ترفض المجموعة في ضوء هذه الانتهاكات تقرير المقرر الخاص السابق.
    in view of those difficulties, the fear was expressed that the work might not be brought to a successful conclusion. UN وبالنظر إلى تلك الصعوبات، خُشي أن العمل قد لا يكلّل بالنجاح.
    in view of those trends, the particular needs of developing countries and of countries in transition will multiply and grow exponentially. UN وبالنظر الى هذه الاتجاهات، فإن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ستتضاعف وتنمو أسيا.
    in view of those considerations, he requested a recorded vote on the draft resolution and urged the Committee to preserve the credibility of United Nations human rights mechanisms by voting against it. UN وأضاف بأنه نظرا لتلك الاعتبارات طلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار وحث اللجنة على المحافظة على مصداقية آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالتصويت ضد مشروع القرار.
    in view of those circumstances, it would be best to postpone any decision with regard to abolishing the procedure provided for under article 11 until there had been an opportunity to evaluate the mechanisms which would soon be set up. UN واعتبارا لتلك الظروف، فمن اﻷفضل إرجاء اتخاذ قرار بشأن إلغاء اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ الى أن تتاح فرصة تقييم اﻵليات المزمع إنشاؤها قريبا.
    in view of those meetings, some participants urged UNCTAD to translate its valuable recommendations and the findings of the Least Developed Countries Report 2009 into more concrete actions and policy measures. UN وتحسباً لهذين الاجتماعين، حث بعض المشاركين الأونكتاد على ترجمة توصياته واستنتاجاته القيمة الواردة في تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2009 إلى أفعال ملموسة بقدر أكبر وإلى تدابير سياساتية.
    22. in view of those findings, it had become even more urgent for administering Powers to cooperate with the Special Committee, which had demonstrated its willingness to adopt a practical, flexible and innovative approach in addressing the situation in the Territories. UN ٢٢ - وأردفت قائلة إنه نظرا لهذه النتائج، أصبح من الملح أن تتعاون الدول القائمة بالادارة مع اللجنة الخاصة التي أبدت استعدادها لاتباع نهج عملي ومرن وابتكاري في معالجة الحالة في اﻷقاليم.
    in view of those considerations, he requested a recorded vote on draft resolution A/C.3/68/L.57 and urged all delegations to vote against it. UN ونظراً لهذه الاعتبارات، فإنه يطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.3/68/L.57، ويحث جميع الوفود على التصويت ضده.
    in view of those considerations, it wished to dissociate itself from the consensus on the draft decision just adopted. UN وقال إنه بالنظر إلى تلك الاعتبارات، فإن وفد بلده لا يود أن يشارك في توافق الآراء حول مشروع المقرر الذي اعتمد للتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus