"in violation of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتهاكا
        
    • في انتهاك
        
    • تنتهك
        
    • منتهكة بذلك
        
    • بما يخالف
        
    • تخالف
        
    • على نحو ينتهك
        
    • مما يشكل انتهاكاً
        
    • بالمخالفة
        
    • بشكل ينتهك
        
    • بما ينتهك
        
    • خرقا
        
    • ما يشكل انتهاكاً
        
    • خرقاً
        
    • على نحو يشكل انتهاكاً
        
    Clearly Morocco’s official demands were in violation of the Houston agreements. UN ومن الواضح أن مطالب المغرب الرسمية تمثل انتهاكا لاتفاقات هيوستن.
    The threat and use of violence often accompany actions committed by State actors in violation of the law. UN وغالبا ما يصاحب استعمال العنف والتهديد به الأعمال التي يرتكبها الفاعلون المنتمون إلى الدولة انتهاكا للقانون.
    Seizure and partial destruction of electoral print materials in violation of the right to disseminate information without unreasonable restrictions UN موضوع البلاغ: حجز مواد انتخابية مطبوعة وإتلافها جزئياً في انتهاك للحق في نشر المعلومات دون قيود مبررة
    There are reports of prisoners held in violation of the law for three or more years without trial. UN وثمة تقارير عن احتجاز سجناء لمدة ثلاثة أعوام أو أكثر دون محاكمة، في انتهاك للقانون القائم.
    Wang's activities in violation of the law are attributable to his loss of selfcontrol and are not politically motivated. UN ويمكن أن تعزى أنشطة وانغ التي تنتهك القانون إلى فقدانه السيطرة على نفسه, وبالتالي فهو لم ينفذها بدافع سياسي.
    Settlements continue to expand, in violation of the Fourth Geneva Convention. UN ويستمر توسيع المستوطنات على نحو يشكل انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة.
    It had enacted laws enabling the Government to spy against its own citizens, in violation of the United States Constitution. UN فقد سنَّ ذلك البلد قوانين تمكِّن الحكومة من التجسس على مواطنيها، على نحو يمثل انتهاكا لدستور الولايات المتحدة.
    Secondly, the remarks of the representative of Canada were in violation of the practice in international forums. UN ثانيا، تشكل ملاحظات ممثل كندا انتهاكا للممارسات في المحافل الدولية.
    Its military build-up in Georgia's occupied territories is also in violation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. UN كما يشكل تعزيز قواته العسكرية في أراضي جورجيا المحتلة انتهاكا لمعاهدة تخفيض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    The death penalty was not in fact in violation of the American Convention on Human Rights, as the report had stated. UN والواقع أن عقوبة الإعدام لا تعد انتهاكا للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، كما ورد في التقرير.
    It should also be clear that, in accordance with the report itself, timely and decisive responses expressly exclude any possibility of unilateral action in violation of the Charter. UN وينبغي أن يكون واضحا أيضا أن الاستجابات في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة تستبعد صراحة، وفقا للتقرير ذاته، أي احتمال للقيام بعمل انفرادي في انتهاك للميثاق.
    Inequitable estate distribution in violation of the will of the deceased UN الموضوع: التوزيع غير العادل للأملاك في انتهاك لوصية المتوفى
    Inequitable estate distribution in violation of the will of the deceased UN الموضوع: التوزيع غير العادل للأملاك في انتهاك لوصية المتوفى
    It also referred to areas that were strictly within national jurisdiction, in violation of the provisions of the Charter of the United Nations. UN ويتطرق النص أيضا إلى مجالات من اختصاص الولاية القضائية الوطنية وحدها، في انتهاك لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    In case of conflict, the Regulations prevail, and those provisions of the Rules that may be in violation of the Regulations will be disregarded. UN وفي حالة تضاربهما، يغلب النظام الأساسي للموظفين، ويصرف النظر عن أحكام النظام الإداري التي ربما تنتهك النظام الأساسي.
    The Somali Police Force has purchased arms in Yemen, in violation of the arms embargo, not having requested an exemption from the Committee. UN وقامت قوات الشرطة بشراء أسلحة في اليمن منتهكة بذلك حظر توريد الأسلحة حيث أنها لم تطلب من اللجنة الإعفاء منه.
    UNDOF protested to both parties the firing of rockets across the ceasefire line in violation of the Disengagement Agreement. UN وأبلغت القوة الطرفين احتجاجها على إطلاق الصواريخ عبر خط وقف إطلاق النار بما يخالف اتفاق فض الاشتباك.
    The Council also imposed travel restrictions and an assets freeze on persons and entities acting in violation of the arms embargo. UN كما فرض المجلس قيودا على سفر الأشخاص أو الكيانات الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميدا لأصولهم.
    Even by once receiving information tainted by torture, the receiving State does in fact encourage the receipt of information from agencies that pursue investigations in violation of the framework of international human rights law. UN وحتى إن كانت الدولة المتلقية قد تلقت معلومات مشوبة بالتعذيب لمرة واحدة، فإنها في الواقع تشجع بذلك تلقي المعلومات من وكالات تجري التحقيقات على نحو ينتهك إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    These actions therefore easily qualify as rape and forced prostitution in violation of the laws of war. UN ولذلك فإن هذه اﻷفعال يمكن تكييفها بسهولة على أنها اغتصاب وإكراه على البغاء مما يشكل انتهاكاً لقوانين الحرب.
    In addition, any property traceable to monetary instruments transported in violation of the reporting requirements is subject to civil forfeiture. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي ممتلكات يتبين أن مصدرها صكوك نقدية نقلت بالمخالفة لمتطلبات الإبلاغ تتعرض للمصادرة المدنية.
    Therefore, such equipment would have been acquired in violation of the embargo on arms and related materiel. UN ويبدو أن تلك المعدات اقتُنيت بشكل ينتهك الحظر المفروض على الأسلحة والعتاد ذي الصلة.
    It also condemns attacks on humanitarian workers, in violation of the rules of international law. UN ويدين أيضا الهجمات التي يتعرض لها العاملون في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية، بما ينتهك قواعد القانون الدولي.
    She invited Member States to inform that Committee if they thought that any mandate holder was acting in violation of the Code of Conduct. UN ودعت المفوضة السامية الدول الأعضاء إلى إبلاغ تلك اللجنة إذا رأت أن سلوك أي من ذوي الولايات يشكل خرقا للقواعد.
    People caught practising Christianity are subject to severe punishments in violation of the right to freedom of religion and the prohibition of religious discrimination. UN ومن يُضبط وهو يمارس شعائر الدين المسيحي تُفرض عليه عقوبات صارمة، ما يشكل انتهاكاً للحق في حرية الدين وحظر التمييز الديني.
    to all acts that are in violation of the Convention and that all persons are entitled, in equal UN كفالة تطبيق الاتفاقية وما تنص عليه من أوجه الحماية على جميع الأفعال التي تشكل خرقاً للاتفاقيـة
    Breaking up a peaceful assembly aimed at commemorating the victims of the Stalinist repressions in violation of the right to express opinions and the right to hold a peaceful assembly without unreasonable restrictions UN موضوع البلاغ: تفريق تجمع سلمي يهدف إلى إحياء ذكرى ضحايا حملات القمع التي شهدها العهد الستاليني، على نحو يشكل انتهاكاً للحق في التعبير عن الرأي والحق في تنظيم تجمع سلمي دون فرض قيود غير معقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus