"in war crimes" - Traduction Anglais en Arabe

    • في جرائم حرب
        
    • في جرائم الحرب
        
    • في ارتكاب جرائم حرب
        
    • المتعلقة بجرائم الحرب
        
    The order for his detention indicated as the reasons for his arrest, involvement in war crimes, crimes against humanity and threatening an officer with death, all of which the author denies. UN وكانت أسباب التوقيف المبينة في أمر الاعتقال تشمل التورط في جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية فضلاً عن تهديد أحد الضباط بالقتل، وينكر صاحب البلاغ جميع تلك الأفعال.
    The order for his detention indicated as the reasons for his arrest, involvement in war crimes, crimes against humanity and threatening an officer with death, all of which the author denies. UN وكانت أسباب التوقيف المبينة في أمر الاعتقال تشمل التورط في جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية فضلاً عن تهديد أحد الضباط بالقتل، وينكر صاحب البلاغ جميع تلك الأفعال.
    Additionally, the General Assembly called upon Member States to take forthwith all the necessary measures to cause the arrest of those war criminals who have been responsible for or have taken a consenting part in war crimes. UN وإضافة إلى ذلك، دعـت الجمعية العامة الدول الأعضاء لاتخاذ جميع التدابير اللازمة لإلقاء القبض على مجرمي الحرب المسؤولين عن جرائم حرب أو الذين شاركوا بدور في جرائم حرب بموافقتهم.
    Thus, in cases involving crimes of terrorism, access to potential insider witnesses is much more limited than in war crimes cases. UN وبالتالي، فإن احتمال الوصول إلى شهود مطلعين في الجرائم الإرهابية أقل بكثير منه في جرائم الحرب.
    The report notes the substantial increase in war crimes and the frequent victimization of civilians, as compared to the year 2001. UN يلاحظ التقرير الارتفاع الكبير المسجل في جرائم الحرب وتحويل المدنيين إلى ضحايا، مقارنة مع عام 2001.
    Additionally, two Dutch citizens had been arrested on charges of complicity in war crimes and genocide. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُلقي القبض على مواطنَين هولنديَين بتهم الاشتراك في ارتكاب جرائم حرب والإبادة الجماعية.
    The new Minister of Defence, Mr. Shaul Mofaz, had been until recently the Chief of Staff of the Israeli Army, and had been clearly implicated many times in war crimes committed by the Israeli occupying forces. UN وأوضح أن وزير الدفاع الإسرائيلي، السيد شاؤول موفاز، كان حتى وقت قريب رئيس أركان الجيش الإسرائيلي، وقد تبين بوضوح تورطه مرات عديدة في جرائم حرب ارتكبتها القوات الإسرائيلية المحتلة.
    We are therefore once more left with a clear manifestation of the crux of the problem and the real position of this Israeli Government and of people like Mr. Sharon and Mr. Netanyahu, who are supported by military leaders implicated in war crimes, such as General Shaul Moufaz and General Moshe Yaalon. UN لذلك أصبح لدينا مرة أخرى بيان واضح على جوهر المشكلة والموقف الحقيقي لهذه الحكومة الإسرائيلية ولأناس مثل السيد شارون والسيد نتانياهو اللذين يدعمهما القادة العسكريون المتورطون في جرائم حرب من أمثال الجنرال شاؤول موفاز والجنرال موشيه فالون.
    In fact, it is clear that Israeli soldiers have virtually instituted a culture of killing with impunity under generals who are implicated in war crimes against the Palestinian people, including General Shaul Mofaz and General Moshe Ya'alon. UN ومن الواضح في واقع الأمر أن الجنود الإسرائيليين قد أرسوا بالفعل ثقافة للقتل مع الإفلات من العقاب تحت قيادة جنرالات متورطين في جرائم حرب ضد الشعب الفلسطيني، منهم الجنرال شاؤول موفاز والجنرال موشيه يعالون.
    He therefore argues that he can denounce the indirect participation of the Netherlands in war crimes, such as the Turkish bombardments against the Kurdish population, only by breaking the law and that the Dutch courts should have recognized his conscientious objections by not convicting him. UN ومن ثم فإنه يقول إنه لا يستطيع أن يندد بمشاركة هولندا غير المباشرة في جرائم حرب مثل القصف التركي للسكان اﻷكراد إلا بالخروج على القانون، وأنه كان على المحاكم الهولندية أن تعترف باعتراضاته الضميرية ومن ثم ألا تدينه.
    Secondly, the author was arrested and detained by Canadian immigration authorities not because of his alleged involvement in war crimes or crimes against humanity but rather because of his failure to report to a pre-removal interview and his subsequent violent behavior toward immigration officials. UN ثانياً، لم توقف سلطات الهجرة الكندية صاحب البلاغ ولم تعتقله بسبب ادعاء تورطه في جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية، بل فعلت ذلك بالأحرى لعدم حضوره المقابلة الممهدة للترحيل ولسلوكه فيما بعد سلوكاً عنيفاً تجاه موظفي الهجرة.
    Secondly, the author was arrested and detained by Canadian immigration authorities not because of his alleged involvement in war crimes or crimes against humanity but rather because of his failure to report to a pre-removal interview and his subsequent violent behavior toward immigration officials. UN ثانياً، لم توقف سلطات الهجرة الكندية صاحب البلاغ ولم تعتقله بسبب ادعاء تورطه في جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية، بل فعلت ذلك بالأحرى لعدم حضوره المقابلة الممهدة للترحيل ولسلوكه فيما بعد سلوكاً عنيفاً تجاه موظفي الهجرة.
    24. Since the adoption of the Law on Organization and Competence of State Bodies in war crimes Proceedings, 395 individuals suspected of involvement in war crimes on the territory of the former Yugoslavia have been processed. UN 24 - ومنذ اعتماد القانون المتعلق بتنظيم الهيئات الحكومية واختصاصها في دعاوى جرائم الحرب، تم تحريك دعاوي ضد 395 شخصا يشتبه في ضلوعهم في جرائم حرب في إقليم يوغوسلافيا السابقة().
    The work of the Tribunal should accurately reflect the extent and level of involvement in war crimes of individuals on different sides of the conflict. UN وعمل المحكمة ينبغي أن يعكس بشكل دقيق مدى ومستوى الاشتراك في جرائم الحرب بواسطة أفراد من مختلف أطراف الصراع.
    To date, 395 individuals suspected of involvement in war crimes on the territory of the former Yugoslavia have been processed; UN وجرى حتى تاريخه تحريك دعاوى ضد 395 شخصا يشتبه في ضلوعهم في جرائم الحرب المرتكبة على إقليم يوغوسلافيا السابقة؛
    Under the law of the Netherlands, if a prosecutor decided not to investigate, the complainant could take the case to the chamber of the Court of The Hague specializing in war crimes, which could order the prosecutor to open an investigation. UN وفي القانون الهولندي، إذا قرر المدعي العام عدم إجراء تحقيق، يحق للشاكي اللجوء إلى الدائرة المتخصصة في جرائم الحرب بمحكمة لاهاي التي يجوز لها إصدار أمر إلى المدعي العام بفتح تحقيق.
    In 2007, the Sudan had also passed a new law for the armed forces, which included a number of principles contained in international humanitarian law providing special protection for civilians, including women and children, and establishing individual responsibility in war crimes and cases of crimes against humanity. UN وفي عام 2007، سنّ السودان أيضاً قانوناً جديداً خاصاً بالقوات المسلحة تضمن عدداً من المبادئ الواردة في القانون الإنساني الدولي تنص على توفير حماية خاصة للمدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، وعلى إنشاء المسؤولية الفردية في جرائم الحرب وفي قضايا الجرائم ضد الإنسانية.
    It will play a central role in organizing training sessions for local professionals involved in war crimes investigations and prosecutions and in transferring the Tribunal's expertise to judicial institutions in the region. UN وسيضطلع البرنامج بدور رئيسي في تنظيم دورات تدريبية للعناصر المهنية المحلية الذين يقومون بإجراء تحقيقات في جرائم الحرب ومقاضاة مرتكبيها وفي نقل خبرة المحكمة إلى المؤسسات القضائية في المنطقة.
    39. Some receiving communities in the Klinë/Klina and Deçan/Dečani municipalities have opposed the return of Kosovo Serbs, claiming, without substantiation, that the returnees had been involved in war crimes during the conflict. UN 39 - وقد أعرب بعض الطوائف المستقبِلة في بلدتي كليني وديتشان عن معارضتهم لعودة صرب كوسوفو، مدّعين، دون إقامة البرهان، ضلوع العائدين في ارتكاب جرائم حرب إبان فترة النـزاع.
    54. On two separate occasions, the municipalities of Kaçanik/Kačanik and Shtime/Štimlje have prevented internally displaced persons from participating in goand-see-visits, alleging their involvement in war crimes. UN 54 -وفي مناسبتين مختلفتين، منعت بلديتا كاتشانيك وشتيمي المشردين داخليا من المشاركة في زيارات استكشافية بدعوى ضلوعهم في ارتكاب جرائم حرب.
    The Office of the Prosecutor reiterates its view that this legislative initiative will undermine regional cooperation in war crimes matters. UN ويكرر مكتب المدعي العام التأكيد على أن هذه المبادرة التشريعية ستقوض التعاون الإقليمي في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus