Custody was granted to the mother unless she was incapacitated, in which case it was granted to the father or a relative. | UN | وتُمنح الحضانة إلى الأم ما لم تفقد أهليتها، وفي هذه الحالة تكون الحضانة للأب أو لأحد ذوي القربى. |
One of the parents has been deprived of parental authority or that authority was suspended, in which case it is granted to the other parent. | UN | حرمان أحد الوالدين من السلطة اﻷبوية أو وقفه عن العمل بها، وفي هذه الحالة تؤول السلطة الى الوالد اﻵخر. |
The President generally has the option of signing the bill, in which case it becomes law, or vetoing it. | UN | وبصفة عامة للرئيس خيار التوقيع على مشروع القانون، وفي هذه الحالة يصبح قانوناً أو الاعتراض عليه. |
It should be borne in mind that a practice could be unanimous, in which case it could be inferred from domestic law. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن ممارسة ما يمكن أن تكون جماعية، وفي هذه الحالة يمكن أن تشتق من القانون الداخلي. |
The President generally has the option of signing the bill, in which case it becomes law, or vetoing it. | UN | وبصفة عامة للرئيس خيار توقيع مشروع القانون، وفي هذه الحالة يصبح قانونا أو الاعتراض عليه. |
However, some of the international treaties ratified by Chile establish the possibility of rejecting the extradition of a person on the grounds of nationality, in which case it is required that the accused person should be prosecuted in the requested State. | UN | غير أنَّ بعض المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها شيلي تنصّ على إمكانية رفض تسليم شخص ما على أساس المواطنة، وفي هذه الحالة يُشترط أن يُحاكَم الشخصُ المتَّهم في الدولة متلقّية الطلب. |
A mercury agreement could be undertaken as part of the SAICM, in which case it could be administered by the SAICM secretariat. | UN | ويمكن التوصل إلى اتفاق بشأن الزئبق كجزء من النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وفي هذه الحالة يمكن إدارته بواسطة أمانة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
A corporation could change its nationality only by reincorporation in another State, in which case it changed its nationality completely, thus creating a break in the continuity of its nationality. | UN | فالشركة لا يمكن أن تغير جنسيتها إلا عن طريق إعادة التأسيس في دولة أخرى، وفي هذه الحالة تغير جنسيتها كلياً، محدثة بذلك توقفاً في استمرارية جنسيتها. |
Waiver might be express or implied or it might arise as the result of the conduct of the respondent State, in which case it might be said that the respondent State was estopped from claiming that local remedies had not been exhausted. | UN | وقد يكون التنازل صراحة أو ضمنياً، أو قد ينشأ نتيجة لسلوك الدولة المدعى عليها، وفي هذه الحالة يمكن القول بأن الدولة المدعى عليها سقط عنها الحق في الادعاء بأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد. |
The Commission might also consider the possibility that estoppel was not covered by the broader concept of implied waiver, in which case it should not be mentioned. | UN | وقد تنظر لجنة القانون الدولي أيضاً في إمكانية عدم شمول سقوط الحق بالمفهوم الأوسع للتنازل الضمني، وفي هذه الحالة ينبغي عدم ذكره. |
Although not required to do so, the delegation may, at its discretion, submit the responses also in writing, in which case it should send them to the secretariat two weeks before the dialogue with the Committee. | UN | ويجوز للوفد بناء على تقديره، وإن لم يكن هذا مطلوباً منه، أن يقدم الأجوبة كتابة، وفي هذه الحالة عليه أن يرسلها إلى الأمانة قبل أسبوعين من الحوار مع اللجنة؛ |
It may only change its nationality by reincorporation in another State, in which case it assumes a new personality, thereby breaking the continuity of nationality of the corporation. | UN | ويجوز لها تغيير جنسيتها فقط بإعادة تأسيسها في دولة أخرى وفي هذه الحالة فإنها تحمل شخصية جديدة مما يوقف بالتالي استمرار جنسية الشركة. |
However, there were times when it had no choice but to act unilaterally, in which case it was mindful of humanitarian concerns and of the need to avoid harm to the innocent. | UN | غير أنه، لا توجد أحيانا خيارات أخرى غير التصرف اﻷحادي، وفي هذه الحالة فإن الولايات المتحدة تحرص على مراعاة الشواغل اﻹنسانية، بغية تفادي معاناة السكان اﻷبرياء. |
A higher court may take up any criminal matter subject to the jurisdiction of a lower court, on the basis of a reasoned decision, in which case it acts as the court of first instance. | UN | ويجوز لمحكمة أعلى أن تنظر في أي مسألة جنائية خاضعة لولاية محكمة أدنى، وذلك على أساس قرار مسبﱠب، وفي هذه الحالة تعمل المحكمة اﻷعلى بمثابة محكمة أول درجة. |
Clearly, therefore, the conduct of the organ was attributable to the organization, unless it could be proved to have been directed or controlled by a particular member State, in which case it was attributable to the State. | UN | ومن الواضح بالتالي أن تصرف الجهاز يمكن إسناده إلى المنظمة، ما لم يبرهن على أن دولة عضواً معيَّنة هي الموجِّهة أو المسيطرة، وفي هذه الحالة يمكن الإسناد إلى الدولة. |
When all the necessary information was in place, the Council's Steering Board decided whether discrimination had in fact occurred in which case it could apply a sanction. | UN | وعندما تتوافر جميع المعلومات اللازمة، تقرر هيئة التوجيه التابعة للمجلس ما إذا كان التمييز قد حدث بالفعل وفي هذه الحالة تستطيع توقيع الجزاء. |
In response to a request submitted to it directly by the Party concerned, the enforcement branch shall decide as soon as possible, either that there no longer continues to be a question of implementation with respect to that Party's eligibility in which case it shall reinstate that Party's eligibility, or that the procedure referred to in paragraph 1 above shall apply. | UN | ويبت فرع الإنفاذ بأسرع ما يمكن في أي طلب مقدم إليه مباشرة من الطرف المعني؛ فإما أن يقرر أنه لم تعد هناك مسألة تنفيذ فيما يخص أهلية ذلك الطرف، وفي هذه الحالة يعيد لـه أهليته، أو يقرر انطباق الإجراء المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه. |
3. A declaration may be made for a specified period, in which case it may not be withdrawn before the end of that period, or for an unspecified period, in which case it may be withdrawn only upon giving a six month's notice of withdrawal to the Registrar. | UN | ٣ - يجوز إصدار إعلان لفترة معينة، وفي هذه الحالة لا يجوز سحبه قبل انتهاء تلك الفترة؛ أو إصداره لفترة غير معينة، وفي هذه الحالة لا يجوز سحب اﻹعلان إلا بإشعار سحب يُعطى إلى المسجل قبل ستة أشهر من سحبه. |
It was in fact possible that the interpretation of the treaty contained in a declaration of that kind might be manifestly unfounded, in which case it would be tantamount to a declaration purporting to exclude or modify the legal effects of the treaty, in other words, a reservation. | UN | بل من الممكن في واقع الأمر أن يكون تفسير معاهدة وارد في إعلان من ذلك النوع قائماً على غير أساس واضح. وفي هذه الحالة يكون مرادفاً لإعلان يقصد إلى استبعاد أو تعديل الآثار القانونية للمعاهدة أو بعبارات أخرى يرادف إبداء التحفظ. |
As for the question of the role of the State in sharing a loss, a distinction should be drawn between situations in which the State itself was the operator, in which case it should be liable for all harm, and those in which it monitored the activities of private operators. | UN | وفيما يتصل بمسألة دور الدولة في المشاركة في خسارة ما، يلزم التمييز بين الحالات التي تكون الدولة فيها هي نفسها القائم بالنشاط وفي هذه الحالة تكون مسؤولة عن جميع ما حدث من ضرر، وبين الحالات التي تراقِب فيها أنشطة المشغِّلين الخاصين. |