"in which case they" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفي هذه الحالة
        
    • وهي في هذه الحالة
        
    • الوزير في هذا الطلب
        
    in which case they would be dying or possibly dead already. Open Subtitles وفي هذه الحالة إما أنه يحتضر، أو قد مات فعلاً
    This option could be exercised by all Parties, in which case they would not need to register the exemption. UN ويمكن لجميع الأطراف أن تمارس هذا الخيار، وفي هذه الحالة ليست هناك حاجة لتسجيل الاستثناء.
    The one and only limitation, which has not so far occurred, is the possibility of their contradiction with the Constitution, in which case they may not be applicable. UN والقيد الوحيد، الذي لم يحدث بعد، هو إمكانية تعارضها مع الدستور، وفي هذه الحالة لا يجوز تطبيقها.
    They can be agreed upon with the intention of creating legally binding obligations, in which case, they represent international treaty law among parties. UN فيمكن الاتفاق على تلك التدابير بقصد تأسيس التزامات ملزمة قانونا، وفي هذه الحالة فهي تمثل قانونا دوليا للمعاهدات فيما بين الأطراف.
    In other words, everyone is equal in relation to the official language and any linguistic privileges unless they apply to all, in which case they would no longer be privileges would be unjustifiable and discriminatory. UN وبعبارة أخرى فإن الجميع متساوون من حيث علاقتهم باللغة الرسمية كما أن أية مزايا لغوية - ما لم تنطبق على الجميع، وهي في هذه الحالة ستتوقف عن أن تكون مزايا - لا يكون لها ما يبررها وستكون تمييزية.
    This option could be exercised by all Parties, in which case they would not need to register the exemption. UN ويمكن لجميع الأطراف أن تمارس هذا الخيار، وفي هذه الحالة ليست هناك حاجة لتسجيل الاستثناء.
    This option could be exercised by all Parties, in which case they would not need to register the exemption. UN ويمكن لجميع الأطراف أن تمارس هذا الخيار، وفي هذه الحالة ليست هناك حاجة لتسجيل الاستثناء.
    This option could be exercised by all Parties, in which case they would need to register the exemption. UN ويمكن لجميع الأطراف ممارسة هذا الخيار، وفي هذه الحالة سيتعين عليها التسجيل للحصول على إعفاء.
    Non-governmental organizations meeting certain conditions may be granted consultative status with the Economic and Social Council, in which case they are assigned a category according to their level of expertise in the work of the Council. UN ومن المنظمات غير الحكومية التي تفي ببعض الشروط ما يمنح مركزا استشاريا لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي هذه الحالة تصنف المنظمة وفقا لمستوى درايتها الفنية بأعمال المجلس.
    The police could not detain individuals without a warrant, unless they were arrested in flagrante delicto, in which case they must be turned over to the Public Prosecution Service within 6 hours. UN ولا يجوز أن تحتجز الشرطة أي شخص دون أمر بإلقاء القبض، ما لم يتم القبض عليه في حالة تلبس، وفي هذه الحالة لا بد من تسليمه إلى النيابة العامة في غضون 6 ساعات.
    He doubted whether the Basarwa had enough money to drill boreholes, but if they wished to, they simply had to ask for permission, like anyone else, in which case they would first have to be allocated a piece of land. UN وعبر عن شكوكه فيما إذا كان لدى الباساروا ما يكفي من أموال لحفر آبار عميقة الغور، فإذا ما رغبوا في ذلك، فما عليهم سوى طلب الرخصة، شأنهم شأن الآخرين، وفي هذه الحالة يتعين أولا تخصيص قطعة من الأرض لهم.
    Normally, environmental costs should be charged to income in the period in which they were identified, unless the criteria for recognition as an asset had been met, in which case they should be capitalized. UN وعادة ينبغي تحميل التكاليف البيئية على الدخل في الفترة التي حُددت فيها، ما لم تلبى معايير الاعتراف بها كأصل من اﻷصول، وفي هذه الحالة ينبغي رسملتها.
    Some of these other unions overlap in membership with the Histadrut, in which case they generally divide between them the authority to bargain with employers over different matters. UN وبعض هذه النقابات الأخرى تتداخل في عضويتها مع الهيستادروت وفي هذه الحالة تتقاسم سويا سلطة التفاوض مع أصحاب العمل في مختلف الشؤون.
    Installation fees are recognized as revenue by reference to the stage of completion of the installation, unless they are incidental to the sale of a product, in which case they are recognized when the goods are sold. UN تُثبت الرسوم المتعلقة بالتركيب كإيراد استنادا إلى مرحلة إنهاء التركيب، إلا إذا كانت عرضية في بيع المنتج، وفي هذه الحالة تُثبت عندما تباع السلع.
    They can be agreed upon with the intention of creating legally binding obligations, in which case they represent international law among parties. UN فيمكن الاتفاق على تلك التدابير بقصد تأسيس التزامات ملزمة قانونا، وفي هذه الحالة فهي تمثل قانونا دوليا للمعاهدات فيما بين الأطراف.
    They can be agreed upon with the intention of creating legally binding obligations, in which case they represent international treaty law among the parties. UN فيمكن الاتفاق على تلك التدابير بقصد تأسيس التزامات ملزمة قانونا، وفي هذه الحالة فهي تمثل قانونا دوليا للمعاهدات فيما بين الأطراف.
    - In a number of governorates, some subdistricts are directly linked with the governorate and have no link with the district seat, in which case they are known as subdistricts of the governorate seat. UN في العديد من المحافظات ترتبط بعض النواحي مباشرة بمركز المحافظة دون أن يكون لها ارتباط بمركز المنطقة. وفي هذه الحالة تسمى نواحي مركز المحافظة.
    500. The Special Rapporteur also pointed out that unilateral acts could be formulated by one State, in which case they were unilateral acts of individual origin, or they could be formulated by two or more States, in which case they UN 500- وأوضح المقرر الخاص أيضاً أن الأفعال الانفرادية يمكن أن تصدر عن دولة واحدة، وفي هذه الحالة تكون أفعالاً انفرادية فردية المنشأ أو عن دولتين أو أكثر، وفي هذه الحالة تكون جماعية أو مشتركة المنشأ.
    In other cases, women could obtain the services of a lawyer at a modest price from a group legal practice, especially if they had a low income or none at all, in which case they were generally covered by social assistance benefits. UN وفي الدعاوى اﻷخرى، تستطيع أن تحصل المرأة على خدمات محام بسعر معتدل من مكتب من مكاتب أفرقة المحامين، لا سيما إذا كانت ذات دخل منخفض أو إذا لم يكن لها دخل على اﻹطلاق، وفي هذه الحالة تتم تغطية التكاليف عادة عن طريق استحقاقات المساعدة الاجتماعية.
    In other words, everyone is equal in relation to the official language and any linguistic privileges unless they apply to all, in which case they would no longer be privileges would be unjustifiable and discriminatory. UN وبعبارة أخرى فإن الجميع متساوون من حيث علاقتهم باللغة الرسمية كما أن أية مزايا لغوية - ما لم تنطبق على الجميع، وهي في هذه الحالة ستتوقف عن أن تكون مزايا - لا يكون لها ما يبررها وستكون تمييزية.
    56. Employers are not permitted to halt their operations, wholly or in part, unless they are obliged to do so for valid reasons, in which case they must apply, by registered mail, for the approval of the Minister of Social Affairs and Labour. UN 56- كذلك يحظر على صاحب العمل وقف العمل كلياً أو جزئياً إلا إذا كان مضطراً لذلك لأسباب جدية وبعد الحصول على موافقة وزير الشؤون الاجتماعية والعمل بناء على طلب يقدمه بكتاب مسجل ويبت الوزير في هذا الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus