"in which it called upon" - Traduction Anglais en Arabe

    • دعت فيه
        
    • أهابت فيه
        
    • دعا فيه
        
    • أهاب فيه
        
    • طلبت فيه
        
    • التي تناشد فيها
        
    • التي طلب فيها
        
    • ناشدت فيه
        
    • تطالب فيه
        
    • طلب فيه إلى
        
    • التي ناشد فيها
        
    • ناشد فيه
        
    For its part, the Parliamentary Assembly recently adopted a resolution in which it called upon all member and observer States of the Council of Europe to establish a common position to ensure the efficient functioning of the Court and to refrain from any acts that might compromise its integrity. UN وأصدرت الجمعية البرلمانية مؤخرا، من جانبها، قرارا دعت فيه كل الدول الأعضاء والدول المراقبة بمجلس أوروبا إلى اتخاذ موقف مشترك لضمان الأداء الفعال للمحكمة، وإلى الامتناع عن أية أعمال قد تخل بكرامتها.
    6. At its fifty-first session, on 3 March 1995, the Commission adopted resolution 1995/56 entitled “Assistance to Somalia in the field of human rights”, in which it called upon all parties to the conflict in Somalia to work towards a peaceful solution to the crisis. UN ٦- واعتمدت اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١، القرار ٥٩٩١/٦٥ المعنون " تقديم المساعدة إلى الصومال في ميدان حقوق اﻹنسان " الذي دعت فيه جميع أطراف النزاع في الصومال إلى العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة.
    Recalling also its resolution 57/337 of 3 July 2003, entitled " Prevention of armed conflict " , in which it called upon Member States to settle their disputes by peaceful means, as set out in Chapter VI of the Charter, inter alia, by any procedures adopted by the parties, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 والمعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " ، الذي أهابت فيه الدول الأعضاء تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، على النحو المحدد في الفصل السادس من الميثاق، بجملة أمور منها، أي إجراءات يتخذها الأطراف،
    Recalling its resolution 62/272 of 5 September 2008, in which it called upon the United Nations entities involved in supporting counterterrorism efforts to continue to facilitate the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, UN وإذ تشير إلى قرارها 62/272 المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2008 الذي أهابت فيه بكيانات الأمم المتحدة المشاركة في دعم جهود مكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب،
    The forum concluded with the adoption of the Ulaanbaatar Declaration, in which it called upon IPU, inter alia, to develop a set of indicators of parliamentary democracy. UN واختتـم المنتدى أعماله باعتماد إعلان أولان بتار الذي دعا فيه الاتحاد البرلماني الدولي بالقيام بأمـور من بينها وضع مجموعة من المؤشرات عن الديمقراطية البرلمانية.
    In April, the Group released a report in which it called upon the United Nations system and its Member States to commit themselves to two complementary goals: UN وفي نيسان/أبريل، أصدر الفريق تقريرا أهاب فيه بمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها بالالتزام بهدفين متكاملين هما:
    Recalling its resolution 50/70 P of 12 December 1995, in which it called upon the Conference on Disarmament to establish an ad hoc committee on nuclear disarmament to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament and for the eventual elimination of nuclear weapons within a time-bound framework, UN وإذ تشير إلى قرارها ٥٠/٧٠ عين المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، الذي طلبت فيه إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي وﻹزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف ضمن إطار زمني محدد،
    Recalling its resolution 1997/1 of 20 August 1997, in which it called upon the Government of the Republic of the Congo and all parties to the conflict to abide by their obligations under international human rights and humanitarian law, UN وإذ تشير إلى قرارها 1997/1 المؤرخ في 20 آب/أغسطس 1997 الذي دعت فيه حكومة جمهورية الكونغو وجميع أطراف النزاع إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Recalling also its resolution 55/56 of 1 December 2000, in which it called upon the international community to develop detailed proposals for a simple and workable international certification scheme for rough diamonds, based primarily on national certification schemes and on internationally agreed minimum standards, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 55/56 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي دعت فيه المجتمع الدولي إلى صياغة خطة دولية بسيطة وعملية لإصدار شهادات للماس الخام تستند بالدرجة الأولى إلى الخطط الوطنية لإصدار الشهادات وإلى معاييـر دنيا متفق عليها دوليا،
    2. In the preamble, the Sub-Commission began by recalling its resolution 1997/1 of 20 August 1997, in which it called upon the Government of the Republic of the Congo and all parties to the conflict to abide by their obligations under international human rights and humanitarian law. UN 2- في الديباجة، بدأت اللجنة الفرعية بالتذكير بالقرار 1997/1 المؤرخ في 20 آب/أغسطس 1997 الذي كانت قد دعت فيه حكومة جمهورية الكونغو وجميع أطراف النزاع إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    1. At its fifty-first session, on 3 March 1995, the Commission on Human Rights adopted resolution 1995/56 entitled " Assistance to Somalia in the field of human rights " , in which it called upon all parties to the conflict in Somalia to work towards a peaceful solution to the crisis. UN ١- اعتمدت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الحادية والخمسين بتاريخ ٣ آذار/مارس ٥٩٩١، القرار ٥٩٩١/٦٥ المعنون " تقديم المساعدة إلى الصومال في ميدان حقوق اﻹنسان " ، والذي دعت فيه جميع أطراف النزاع في الصومال إلى العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة.
    Recalling also its resolution 57/337 of 3 July 2003, entitled " Prevention of armed conflict " , in which it called upon Member States to settle their disputes by peaceful means, as set out in Chapter VI of the Charter, inter alia, by any procedures adopted by the parties, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 والمعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " ، الذي أهابت فيه الدول الأعضاء تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، على النحو المحدد في الفصل السادس من الميثاق، بجملة أمور منها، أي إجراءات يتخذها الأطراف،
    Mindful also of its resolution 63/241 of 24 December 2008, in which it called upon all States to give attention to the impact of parental detention and imprisonment on children and, in particular, to identify and promote good practices in relation to the needs and physical, emotional, social and psychological development of babies and children affected by parental detention and imprisonment, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا قرارها 63/241 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أهابت فيه بجميع الدول أن تولي الاهتمام لما يتركه احتجاز الوالدين وسجنهما من أثر في الأطفال، وأن تعمل، بوجه خاص، على تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق باحتياجات الرضع والأطفال المتضررين من احتجاز الوالدين وسجنهما وبنموهم البدني والعاطفي والاجتماعي والنفسي والنهوض بتلك الممارسات،
    " Mindful also of its resolution 63/241 of 24 December 2008, in which it called upon all States to give attention to the impact of parental detention and imprisonment on children and, in particular, to identify and promote good practices in relation to the needs and physical, emotional, social and psychological development of babies and children affected by parental detention and imprisonment, UN " وإذ تضع في اعتبارها أيضا قرارها 63/241 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أهابت فيه بجميع الدول أن تولي الاهتمام لما يتركه احتجاز الوالدين وسجنهما من أثر في الأطفال، وأن تعمل، بوجه خاص، على تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق باحتياجات الرضع والأطفال المتضررين من احتجاز الوالدين وسجنهما وبنموهم البدني والعاطفي والاجتماعي والنفسي والنهوض بتلك الممارسات،
    23. On 29 August 2008, the Working Group issued a public statement on the occasion of the International Day of the Disappeared, in which it called upon all Governments to ratify the Convention. UN 23 - وفي 29 آب/أغسطس 2008، أصدر الفريق العامل بيانا عاما بمناسبة اليوم الدولي للمختفين، دعا فيه جميع الحكومات إلى التصديق على الاتفاقية.
    Recalling its resolution 2003/26 of 22 July 2003 on the prevention of urban crime, in which it called upon all relevant United Nations organizations and bodies and international financial institutions to give appropriate consideration to the inclusion of urban crime prevention and law enforcement projects in their assistance programmes, UN إذ يشير إلى قراره 2003/26، المؤرخ 22 تموز/يوليه 2003، بشأن منع الجريمة في المدن، الذي دعا فيه جميع منظمات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية إلى إيلاء الاهتمام الواجب لإدراج مشاريع تتعلق بمنع الجريمة الحضرية وإنفاذ القانون في المدن ضمن برامج مساعداتها،
    At the end of the meeting the Council issued a presidential statement (S/PRST/2005/7) in which it called upon all Member States: UN وأصدر المجلس في نهاية الاجتماع بيانا رئاسيا S/PRST/2005/7)) دعا فيه جميع الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي:
    22. The Human Rights Council adopted resolution 7/29 on the rights of the child in which it called upon States to eliminate all forms of discrimination against women and girls, including female genital mutilation, by enacting and enforcing legislation and formulating comprehensive, multidisciplinary and coordinated national plans, strategies and programmes protecting girls. UN 22 - واتخذ مجلس حقوق الإنسان القرار 7/29 بشأن حقوق الطفل الذي أهاب فيه بالدول القضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات، بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، عن طريق سن التشريعات وإنفاذها وصياغة خطط واستراتيجيات أو برامج وطنية شاملة ومتعددة التخصصات ومنسقة لحماية الفتيات.
    Recalling its resolution 50/70 P of 12 December 1995, in which it called upon the Conference on Disarmament to establish an ad hoc committee on nuclear disarmament to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament and for the eventual elimination of nuclear weapons within a time-bound framework, UN وإذ تشير إلى قرارها ٥٠/٧٠ عين المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، الذي طلبت فيه إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي وﻹزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف ضمن إطار زمني محدد،
    Recalling all previous resolutions in which it called upon the international community to continue to render material, technical and financial assistance for the economic rehabilitation of Angola, UN إذ تشير إلىجميع قراراتها السابقة التي تناشد فيها المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية من أجل الإنعاش الاقتصادي لأنغولا،
    Recalling its resolutions in which it called upon the specialized agencies and other organizations and bodies of the United Nations system to expand and intensify their programmes of assistance in response to the urgent needs of Lebanon, UN وإذ يشير إلى قراراته التي طلب فيها إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة توسيع برامج مساعداتها وتكثيفها استجابة لاحتياجات لبنان العاجلة،
    The Assembly also adopted resolution 53/114 of 9 December 1998, in which it called upon the Ad Hoc Committee to devote attention to the drafting of the main text of the convention, as well as the above-mentioned international instruments. UN واعتمدت الجمعية أيضا القرار ٣٥/٤١١ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ الذي ناشدت فيه اللجنة المخصصة أن تكرس الاهتمام لصوغ النص الرئيسي للاتفاقية وكذلك الصكوك الدولية اﻵنفة الذكر .
    It should also be emphasized that, by a large majority, the Commission adopted, for the first time, a comprehensive resolution on the death penalty (1997/12) in which it called upon States that had not yet abolished the death penalty to consider suspending executions, with the view to completely abolishing the death penalty. UN وينبغي التأكيد أيضا على أن اللجنة اعتمدت بأغلبية كبيرة ﻷول مرة، قرارا شاملا بشأن عقوبة اﻹعدام تطالب فيه الدول التي لم تلغ بعد عقوبة اﻹعدام بأن تدرس وقف تنفيذ اﻹعدام بغية إلغاء عقوبة اﻹعدام إلغاء كاملا.
    Apart from the implementation of the work programme of the new measures undertaken during the period under review, the Economic and Social Council adopted resolution 1992/41, in which it called upon all parties in the development effort to give TCDC " first-consideration " as a modality of programme/project implementation. UN وإضافــة إلى تنفيذ برنامج عمل التدابير الجديدة المضطلع بها خلال الفترة قيد الاستعراض، اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار ١٩٩٢/٤١، الذي طلب فيه إلى جميع اﻷطراف المشتركة في الجهود اﻹنمائية إيلاء الاعتبار اﻷول للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كطريقة من طرائق تنفيذ البرامج/المشاريع.
    Reaffirming paragraph 16 of its resolution 4/3 of 28 October 2011, in which it called upon States parties to devote special attention to the creation of opportunities to involve young people as key actors to prevent corruption and requested the Secretariat to assist States parties in doing so, UN وإذْ يُعيد تأكيد الفقرة 16 من قراره 4/3 المؤرَّخ 28 تشرين الأول/ أكتوبر 2011، التي ناشد فيها الدول الأطراف أن تولي عناية خاصة لإتاحة الفرص لإشراك الشباب باعتبارهم عناصر فاعلة رئيسية في منع الفساد، وطلب فيها إلى الأمانة أن تساعد الدول الأطراف في القيام بذلك،
    Following consultations, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2005/32), in which it called upon all Somali leaders to continue to work towards reconciliation, through inclusive dialogue and consensus-building. UN وعقب إجراء مشاورات، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/32) ناشد فيه القادة الصوماليين مواصلة العمل تجاه المصالحة، من خلال الحوار الشامل وبناء توافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus