"in which it works" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تعمل فيها
        
    • التي يعمل فيها
        
    The organization participates in meetings of the UNICEF Executive Board and makes recommendations in areas in which it works. UN وتشارك المنظمة في اجتماعات المجلس التنفيذي لليونيسيف، وتقدم توصيات في المجالات التي تعمل فيها.
    The organization participates in the civil society network that proposes suggestions for the universal periodic review process for countries in which it works. UN وتشارك المنظمة في شبكة منظمات المجتمع المدني التي تقدِّم اقتراحات لعملية الاستعراض الدوري الشامل للبلدان التي تعمل فيها.
    The organization actively participated in United Nations cluster planning and strategy meetings in the countries in which it works. UN تشارك المنظمة مشاركة فعالة في اجتماعات الأمم المتحدة المتعلقة بتخطيط ووضع استراتيجيات المجموعات المواضيعية المعقودة في البلدان التي تعمل فيها.
    The Institute provides various types of education in every country in which it works. UN ويوفر المعهد أشكالا مختلفة من التعليم في كل بلد من البلدان التي يعمل فيها.
    UNFPA and the programme countries in which it works will progressively design all new country programmes to achieve national priorities as they relate to the goals and outcomes of the strategic plan. UN ولسوف يواصل الصندوق مع بلدان البرامج التي يعمل فيها تصميم جميع البرامج القطرية الجديدة في سبيل التوصل إلى تحقيق الأولويات الوطنية بقدر اتصالها بأهداف ونواتج الخطة الاستراتيجية.
    Since 2008, the organization has engaged in the universal periodic review process with the submission of approximately 28 stakeholder reports from national and support offices, documenting areas of progress and continuing concern for child rights in the countries in which it works. UN واصلت المنظمة، منذ عام 2008، الاشتراك في عملية الاستعراض الدوري الشامل بتقديم قرابة 28 تقريرا لأصحاب المصلحة من المكاتب الوطنية ومكاتب الدعم، وتوثق هذه التقارير مجالات التقدم والاهتمام المتواصل بحقوق الطفل في البلدان التي تعمل فيها المنظمة.
    40. The United Nations system requires clarity on how to address informal justice systems in the rule of law environments in which it works. UN 40 - وتتطلب منظومة الأمم المتحدة الوضوح بشأن كيفية التعامل مع نظم القضاء غير الرسمية في بيئة سيادة القانون التي تعمل فيها.
    UNCDF was praised by the majority of its stakeholders as a flexible partner active in developing knowledge, effective in implementing projects, and influencing the orientation of the sectors in which it works. UN وأثنى معظم أصحاب المصلحة على الصندوق بصفته شريكا نشطا مرنا في تطوير المعارف، وفعالا في تنفيذ المشاريع، وذا تأثير على توجه القطاعات التي تعمل فيها.
    Thus, the pooling of resources and the joint programming of activities of the various components of the United Nations should not undermine what the Organization does or lead to bottlenecks or overlapping in relations between the United Nations and the various areas in which it works. UN ومن ثم ينبغي ألا يقوض تجميع الموارد والبرمجة المشتركة للأنشطة مختلف عناصر الأمم المتحدة ما تعمله المنظمة أو يؤدي إلى اختناقات أو تداخل في العلاقات بين الأمم المتحدة ومختلف المجالات التي تعمل فيها.
    The most credible and effective expression of that commitment is unwavering political and financial support, as well as ongoing work to adjust the United Nations to the changed, and changing, circumstances in which it works. UN وأكثر التعابير موثوقية وفعالية عن ذلك الالتزام هو الدعم السياسي والمالي الثابت، وكذلك العمل المتواصل لتكييف الأمم المتحدة مع الظروف التي تغيرت، والآخذة في التغيير، التي تعمل فيها.
    The first report of Secretary-General Kofi Annan gives us a broad and comprehensive view on what the United Nations does and what it is expected to do, and on the features of the global environment in which it works. UN يقدم لنا أول تقرير يعده اﻷمين العام كوفي عنان صورة واسعة وشاملة عما تعمله اﻷمم المتحدة وما يتوقع منها أن تعمله، وعن سمات البيئة العالمية التي تعمل فيها.
    Its work meets the International Mine Action Standards, and the complete destruction of anti-personnel mines in the areas in which it works is therefore ensured. UN ويستوفي عملها المعايير الدولية لمكافحة الألغام، وبالتالي فإن التدمير التام للألغام المضادة للأفراد في المناطق التي تعمل فيها مكفول.
    15. Since the 2004 independent assessment, the HDI and the environment in which it works have seen a number of significant developments. UN 15 - منذ التقييم المستقل الذي أجري عام 2004، شهدت المبادرة والبيئة التي تعمل فيها عدداً من التطورات الهامة.
    76. UNICEF is committed to preparing and regularly updating emergency preparedness plans in all the countries in which it works. UN 76 - تلتزم اليونيسيف بإعداد خطط للاستعداد للطوارئ واستكمالها بانتظام في جميع البلدان التي تعمل فيها.
    UNICEF will support national efforts for preparedness planning for WASH as part of its commitment to develop preparedness plans in all the countries in which it works (see Section E). UN وستدعم المنظمة الجهود الوطنية في مجال التخطيط للاستعداد للطوارئ لتوفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة للجميع في إطار التزامها بوضع خطط استعداد في جميع البلدان التي تعمل فيها (انظر الجزء هاء).
    3. Given the particularly complex and volatile context in which it works, UNRWA has developed the ability to respond rapidly to changing needs and continues to strive to become more strategic and dynamic in its operations and delivery of services. UN 3 - وبالنظر إلى الظروف المعقدة والمتقلبة بوجه خاص التي تعمل فيها الوكالة، فقد اكتسبت القدرة على الاستجابة بسرعة للاحتياجات المتغيرة وتواصل جاهدة سعيها لتصبح أكثر إستراتيجية ودينامية في عملياتها وما تقدمه من خدمات.
    Regarding economic security through employment, the Society has taken the following steps to encourage economic security for its project beneficiaries and within the communities in which it works: vocational training courses; train-the-trainer courses; employing local people for project implementation; and purchasing project parts and equipment locally, supporting local enterprises. UN ففيما يتعلق بالأمن الاقتصادي من خلال العمالة، اتخذت الجمعية الخطوات التالية لتحقيق الأمن الاقتصادي للمستفيدين من المشاريع التي تتولى تنفيذها وفي أوساط المجتمعات المحلية التي تعمل فيها: تنظيم دورات تدريبية مهنية؛ ودورات تدريب المدربين؛ والاستعانة بالسكان المحليين لتنفيذ المشاريع؛ وشراء القطع والمعدات المستخدمة في المشاريع من المصادر المحلية، دعما للشركات المحلية.
    UNCDF is praised by the majority of its stakeholders as a flexible partner that is active in developing knowledge, effective in implementing projects, and influencing the orientation of the sectors in which it works. UN ويحظى الصندوق بثناء غالبية أصحاب المصلحة، باعتباره شريكا مـرنـا ينشط في تطوير المعارف، ويتسم بالفعالية في تنفيذ المشاريع، ويؤثر على توجهات القطاعات التي يعمل فيها.
    UNCDF is praised by the majority of its stakeholders as a flexible partner that is active in developing knowledge, effective in implementing projects, and influencing the orientation of the sectors in which it works... UN والواقع أن تلك البلدان تطلب المزيد من خدماته كما أن غالبية شركائه تثني عليه بوصفه شريكا مرنا نشطا في تنمية المعارف وفعالا في تنفيذ المشاريع والتأثير على توجه القطاعات التي يعمل فيها ...
    This finding is also consistent with evidence from self-reporting through the ROAR and suggests that the major factors affecting the UNDP contribution are not particularly related to the broad goal areas in which it works. UN وهذه النتيجة تتسق أيضاً مع القرائن المنبثقة من الإبلاغ الذاتي عن طريق التقارير السنوية التي تركز على النتائج وتشير إلى أن العوامل الرئيسية التي تؤثر على مساهمة البرنامج الإنمائي لا تتعلق على وجه الخصوص بالمجالات المستهدفة الواسعة النطاق التي يعمل فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus