"in which parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيها الأطراف
        
    Since draft article 6, paragraph 4, did not address all of the circumstances in which Parties might wish to turn to the Secretary-General of the PCA, it was more logical to group all of the exceptions under draft article 41, paragraph 4. UN وبما أن الفقرة 4 من المادة 6 لا تعالج جميع الظروف التي قد ترغب فيها الأطراف اللجوء إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة، فمما يتسم بمنطقية أكبر جمع جميع الاستثناءات في الفقرة 4 من مشروع المادة 41.
    This occurs, for example, in services-related provisions in which Parties reaffirm their commitments under the General Agreement on Trade in Services (GATS). UN ويحدث هذا، على سبيل المثال، في إطار الأحكام المتصلة بالخدمات، التي تعيد فيها الأطراف تأكيد التزاماتها بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    The decision requested the Secretariat to maintain a consolidated record of the cases in which Parties explained that their situations were the consequence of any one of three of the scenarios and to incorporate that record in the documentation of the Implementation Committee, for informational purposes only, as well as in the Secretariat's report on data submitted by the Parties in accordance with Article 7 of the Protocol. UN وطلب المقرر إلى الأمانة أن تحتفظ بسجل موحّد للحالات التي أوضحت فيها الأطراف أنّ أوضاعها كانت نتيجة ناشئة عن واحد من السيناريوهات الثلاثة، وأن تدرج هذا السجل في وثائق لجنة التنفيذ للعلم فقط، وكذلك في تقرير الأمانة عن البيانات المقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول.
    The decision requested the Secretariat to maintain a consolidated record of the cases in which Parties explained that their situations were the consequence of any one of three of the scenarios and to incorporate that record in the documentation of the Implementation Committee, for informational purposes only, as well as in the Secretariat's report on data submitted by the Parties in accordance with Article 7 of the Protocol. UN وطلب المقرر من الأمانة الحفاظ على سجل موحد للحالات التي توضح فيها الأطراف أن مواقفها تعود إلى واحد من ثلاثة من السيناريوهات. وأن تدرج هذا السجل في وثائق لجنة التنفيذ، لأغراض العلم فقط، وكذلك في تقرير الأمانة بشأن البيانات المقدمة من الأطراف طبقاً للمادة 7 من البروتوكول.
    The decision requested the Secretariat to maintain a consolidated record of the cases in which Parties explain that their situations are the consequence of any one of three of the scenarios and to incorporate that record in the documentation of the Implementation Committee, for informational purposes only, as well as in the Secretariat's report on data submitted by the Parties in accordance with Article 7 of the Protocol. UN وقد طلب المقرر إلى الأمانة أن تحتفظ بسجل موحد للحالات التي فسرت فيها الأطراف أن حالاتها حدثت نتيجة لأي من السيناريوهات الثلاثة وأن تضمن هذا السجل في وثائق لجنة التنفيذ، بغرض العلم به فقط، علاوة على تضمينه في تقرير الأمانة عن البيانات التي تقدمها الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول.
    The decision requested the Secretariat to maintain a consolidated record of the cases in which Parties had explained that their situations were the consequence of any one of three of the four scenarios and to incorporate that record in the documentation of the Implementation Committee, for informational purposes only, as well as in the Secretariat's report on data submitted by the Parties in accordance with Article 7 of the Protocol. UN وطلب المقرر إلى الأمانة أن تحتفظ بسجل موحّد للحالات التي أوضحت فيها الأطراف أنّ أوضاعها كانت ناشئة عن واحد من السيناريوهات الأربعة، وأن تدرج هذا السجل في وثائق لجنة التنفيذ للعلم فقط، وكذلك في تقرير الأمانة عن البيانات المقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول.
    The decision had requested the Secretariat to maintain a consolidated record of the cases in which Parties explained that their situations were the consequence of any one of three of the scenarios and to incorporate that record in the documentation of the Implementation Committee, for information purposes only, as well as in the Secretariat's report on data submitted by the Parties in accordance with Article 7 of the Protocol. UN وطلب المقرّر إلى الأمانة أن تحتفظ بسجل موحّد للحالات التي أوضحت فيها الأطراف بأنّ أوضاعها كانت نتيجة لأي واحد من السيناريوهات الثلاثة، وأن تدرج هذا السجل في وثائق لجنة التنفيذ للعلم فقط، وكذلك في تقرير الأمانة عن البيانات المقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول.
    The decision had requested the Secretariat to maintain a consolidated record of the cases in which Parties explained that their situations were the consequence of any one of three of the scenarios and to incorporate that record in the documentation of the Implementation Committee, for informational purposes only, as well as in the Secretariat's report on data submitted by the Parties in accordance with Article 7 of the Protocol. UN وطلب المقرر من الأمانة الحفاظ على سجل موحد للحالات التي توضح فيها الأطراف أن مواقفها تعود إلى واحد من ثلاثة من السيناريوهات. وأن تدرج هذا السجل في وثائق لجنة التنفيذ، لأغراض العلم فقط، وكذلك في تقرير الأمانة بشأن البيانات المقدمة من الأطراف طبقاً للمادة 7 من البروتوكول.
    The decision had requested the Secretariat to maintain a consolidated record of the cases in which Parties had explained that their situations were the consequence of any one of three of the scenarios and to incorporate that record in the documentation of the Implementation Committee, for informational purposes only, as well as in the Secretariat's report on data submitted by the Parties in accordance with Article 7 of the Protocol. UN وقد طلب المقرر إلى الأمانة أن تحتفظ بسجل موحد للحالات التي فسرت فيها الأطراف أن حالاتها حدثت نتيجة لأي من السيناريوهات الثلاثة وأن تضمن هذا السجل في وثائق لجنة التنفيذ، بغرض العلم به فقط، علاوة على تضمينه في تقرير الأمانة عن البيانات التي تقدمها الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول.
    Determining instances in which Parties are, or are likely to be, in non-compliance with their commitments; UN (ه) تحديد الحالات التي لا تكون فيها الأطراف أو التي يحتمل ألا تكون فيها ممتثلة لتعهداتها؛
    Finally, the report also included information provided in accordance with decision XVIII/17, which had requested the Secretariat to maintain a record of cases in which Parties had explained that their excess production was attributable to stockpiling of ozonedepleting substances for future use or disposal. UN 18 - وأخيراً، فقد تضمّن التقرير أيضاً معلومات مقدّمة وفقاً للمقرّر 18/17 الذي يطلب من الأمانة أن تحتفظ بسجل للحالات التي توضِّح فيها الأطراف أن إنتاجها الزائد يعزى إلى تخزين مواد مستنفدة للأوزون من أجل استعمالها أو التخلص منها مستقبلاً.
    In accordance with decision XVIII/17 the Secretariat presented the Working Group at its twentyninth meeting with a consolidated record of cases in which Parties had explained that their reported excess levels of production were the result of one of the four situations noted above. UN 46 - ووفقاً للمقرر 18/17، قدمت الأمانة إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع والعشرين سجلاً مجمعاً بالحالات التي شرحت فيها الأطراف بأن مستويات تجاوزها المبلغ عنها في الإنتاج قد نتجت عن واحد من الحالات الأربع المشار إليها آنفاً.
    At the Working Group's twenty-sixth meeting, the parties considered a report by the Secretariat on the Implementation Committee's treatment of cases in which Parties had stockpiled ozone-depleting substances for exempted use in future years. UN 24 - نظرت الأطراف في الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل في تقرير الأمانة بشأن معالجة لجنة التنفيذ للحالات التي خزنت فيها الأطراف مواداً مستنفدة للأوزون من أجل استخدامات معفاة في سنوات مقبلة.
    16. Incomplete responses include cases in which Parties either did not provide all the information requested by the Group or informed the Group that they were preparing a reply that the Group had not received at the time of writing. UN 16 - وتشمل الردود غير الوافية الحالات التي لم تقدم فيها الأطراف المعنية جميع المعلومات التي طلبها الفريق أو أبلغت الفريق بأنها بصدد تحضير رد، ولم يتلق الفريق ذلك الرد إلى حين كتابة هذا التقرير.
    It is significant, moreover, that in the few situations in which Parties took action, such actions were formulated well after the 90-day period that had theoretically been set for them. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في الحالات القليلة التي قامت فيها الأطراف بالتعقيب، تم ذلك بعد انقضاء مهلة الـ 90 يوما المعطاة لها نظريا().
    The LEG took note of the rich feedback on the NAPA preparation process received during the 2007 stocktaking meeting and the many areas in which Parties would benefit from additional guidance and capacity-building. UN 7- وأحاط فريق الخبراء علماً بالتعليقات الحافلة بالمعلومات عن عملية إعداد برنامج العمل الوطنية للتكيُف التي وردت أثناء الاجتماع التقييمي المعقود في عام 2007، وبالمجالات المتعددة التي ستستفيد فيها الأطراف من التوجيهات الإضافية وبناء القدرات.
    The main provision is article 8 (j), in which Parties undertake to respect, preserve and maintain the traditional knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities relevant for the conservation and sustainable use of biological diversity. UN والحكم الرئيسي فيها هو المادة 8 (ي) التي تتعهد فيها الأطراف باحترام وحفظ وصون المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية المتعلقة بالمجتمعات الأصلية والمحلية، والتي تكون ذات صلة بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام.
    She recalled too that by decision XVIII/17 the Meeting of the Parties had requested the Secretariat to maintain a consolidated record of cases in which Parties had explained that their deviations from the Protocol's control measures were the consequence of stockpiling for particular uses in future years. UN 184- وأشارت بالذكر أيضاً إلى أن المقرر 18/17 لاجتماع الأطراف طلب إلى الأمانة أن تحتفظ بسجل موجد للحالات التي أوضحت فيها الأطراف أن انحرافها عن تدابير الرقابة في البروتوكول كان نتيجة للتخزين من أجل استخدامات معينة في سنوات مقبلة.
    The analysis prepared for the Committee by the Secretariat set out the four instances in which Parties had explained that excess production or consumption of ozonedepleting substances was the result of stockpiling in the current year for use in a future year ozone-depleting substances - for destruction, for use as feedstock, for export for feedstock, or for export for basic domestic needs. UN فالتحليل الذي أعدته الأمانة للجنة يبين أربع حالات أوضحت فيها الأطراف أن الإنتاج أو الاستهلاك الزائد للمواد المستنفدة للأوزون جاء نتيجة للتخزين في السنة الراهنة من أجل الاستخدام في سنة مقبلة - للتدمير، أو للاستخدام كمواد وسيطة، أو للتصدير كمواد وسيطة، أو للتصدير لسد الاحتياجات المحلية الأساسية.
    The Secretariat's analysis, which is reproduced in the annex to the present note, sets out four instances in which Parties had explained that excess production or consumption of ozone-depleting substances in a given year was the result of stockpiling of ozone-depleting substances produced or imported in that year for destruction, use as feedstock, export for feedstock or export for basic domestic needs in a future year. UN ويعرض تحليل الأمانة الذي ترد نسخة منه في مرفق هذه المذكرة، أربع حالات أوضحت فيها الأطراف بأن الإنتاج أو الاستهلاك الفائض لمواد مستنفدة للأوزون في سنة معينة هو ناجم عن تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي أُنتجت أو استوردت في تلك السنة لأغراض التدمير أو لاستخدامها كمواد وسيطة أو تصديرها لاستخدامها كمواد وسيطة أو لسد الاحتياجات المحلية الأساسية في سنة مقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus