Nonetheless, concerns were raised about cases in which the death penalty was imposed under circumstances where the judicial process was considered unfair. | UN | ومع ذلك، أثيرت مخاوف بشأن قضايا فرضت فيها عقوبة الإعدام في ظروف اعتبرت فيها الإجراءات القضائية غير عادلة. |
In its replies, the Government detailed the legal safeguards for defendants in criminal cases and specifically cases in which the death penalty applies. | UN | وبينت الحكومة، في ردودها، تفصيلاً الضمانات القانونية المتاحة للمتهمين في القضايا الجنائية وتحديداً القضايا التي تطبَّق فيها عقوبة الإعدام. |
In its replies, the Government detailed the legal safeguards ensured to defendants in criminal cases and specifically cases in which the death penalty applies. | UN | وأوضحت الحكومة في ردودها بالتفصيل الضمانات القانونية المكفولة للمتهمين في القضايا الجنائية وعلى الأخص في القضايا التي تطبق فيها عقوبة الإعدام. |
" 24. Calls upon all States, in particular those States in which the death penalty has not been abolished: | UN | " 24 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام: |
Trial Chambers may not refer cases to jurisdictions in which the accused might not be accorded a fair trial, or in which the death penalty is a possible consequence of the trial. | UN | ولا يجوز للدوائر الابتدائية أن تحيل القضايا إلى هيئات قضائية قد لا يحاكم فيها المتهم محاكمة عادلة، أو تكون فيها عقوبة الإعدام نتيجة محتملة للمحاكمة. |
However, her delegation completely dissociated itself from paragraph 4 of the draft resolution, which should be applied to all countries, not only those in which the death penalty existed. | UN | ومع ذلك فإن وفد بلدها ينأى بنفسه تماما عن الفقرة 4 من مشروع القرار، التي ينبغي أن تنطبق على جميع البلدان وليس فقط على تلك البلدان التي توجد فيها عقوبة الإعدام. |
The Council, in its resolution 1996/15 of 23 July 1996, called upon Member States in which the death penalty had not been abolished to apply effectively the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty. | UN | ودعا المجلس في قراره 1996/15 المؤرخ 23 تموز/يوليه 1996 الدول الأعضاء التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام إلى التطبيق الفعلي للضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام. |
(a) In operative paragraph 7, the words " in which the death penalty has not been abolished " would be replaced by the words " in order to prevent extrajudicial, summary or arbitrary executions " ; | UN | (أ) استعيض في الفقرة 7 من المنطوق عن عبارة " التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام " بعبارة " بغية منع الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي " ؛ |
" 3. In operative paragraph 27, replace the words `in particular those States in which the death penalty has not been abolished'with the words `that have not done so'. | UN | " 3 - في الفقرة 27 من المنطوق، يستعاض عن عبارة ' ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام` بعبارة ' التي لم تفعل ذلك بعد`. |
The common use by de facto authorities' security forces of torture and ill-treatment before and during interrogation and the use of military tribunals to try civilians cast serious doubt on the respect of fair trial guarantees in cases in which the death penalty is imposed in Gaza. | UN | ويثير ما درجت عليه قوات الأمن التابعة للسلطات الفعلية من لجوء إلى التعذيب وإساءة المعاملة قبل الاستجواب وخلاله واللجوء إلى المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين شكوكاً خطيرة إزاء احترام ضمانات المحاكمة العادلة في القضايا التي تُفرض فيها عقوبة الإعدام في غزة. |
11. What are considered capital crimes for which the death penalty may be imposed (para. 101)? Please give examples of cases in which the death penalty has been actually imposed and carried out. | UN | 11- ما هي الجرائم التي تعتبر جرائم إعدام يمكن أن تفرض على مرتكبيها عقوبة الإعدام (الفقرة 101)؟ يرجى إعطاء أمثلة على الحالات التي فرضت فيها عقوبة الإعدام ونفذت بالفعل. |
2. Calls upon all States in which the death penalty has been imposed on a civilian tried by a military tribunal or a tribunal whose composition included one or more members of the armed forces to re-try the suspect before a competent, independent and impartial tribunal; | UN | 2- تطلب إلى جميع الدول التي فُرضت فيها عقوبة الإعدام على مدني حوكم أمام محكمة عسكرية أو هيئة قضائية تضم عضواً أو أكثر من القوات المسلحة أن تعيد محاكمة المشتبه فيه أمام هيئة قضائية مختصة ومستقلة ونزيهة؛ |
30. In paragraph 7 of its resolution 1996/15, the Economic and Social Council urged Member States in which the death penalty might be carried out to effectively apply the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners in order to keep to a minimum the suffering of prisoners under sentence of death and to avoid any exacerbation of such suffering. | UN | 30 - وحث المجلس الاقتصادي في الفقرة 7 من قراره 1996/15 الدول التي يمكن أن تُنفذ فيها عقوبة الإعدام على أن تطبق فعليا معايير القواعد الدنيا لمعاملة السجناء، وذلك للتقليل إلى أدنى حد ممكن من عذاب السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، ولتفادي تفاقم ذلك العذاب. |
(g) The fact that the death penalty has been completely banned since 1995 (the year in which the death penalty in wartime was abolished) and that, in addition, the State party participates actively in international forums to promote a global moratorium on the application of capital punishment. | UN | (ز) حظر عقوبة الإعدام تماما منذ 1995 (السنة التي ألغيت فيها عقوبة الإعدام في فترات الحرب) وكذلك مشاركة الدولة الطرف بنشاط في المنتديات الدولية لتعزيز وقف تطبيق عقوبة الإعدام عالمياً؛ |
(g) The fact that the death penalty has been completely banned since 1995 (the year in which the death penalty in wartime was abolished) and that, in addition, the State party participates actively in international forums to promote a global moratorium on the application of capital punishment. | UN | (ز) حظر عقوبة الإعدام تماما منذ 1995 (السنة التي ألغيت فيها عقوبة الإعدام في فترات الحرب) وكذلك مشاركة الدولة الطرف بنشاط في المنتديات الدولية لتعزيز وقف تطبيق عقوبة الإعدام عالمياً؛ |
(g) The fact that the death penalty has been completely banned since 1995 (the year in which the death penalty in wartime was abolished) and that, in addition, the State party participates actively in international forums to promote a global moratorium on the application of capital punishment. | UN | (ز) حظر عقوبة الإعدام تماما منذ 1995 (السنة التي ألغيت فيها عقوبة الإعدام في فترات الحرب) وكذلك مشاركة الدولة الطرف بنشاط في المنتديات الدولية لتعزيز وقف تطبيق عقوبة الإعدام عالمياً؛ |
72. Mr. Tan York Chor (Singapore), referring to draft resolution A/C.3/60/L.22/Rev.1, requested separate votes on the deletion of the words " and to take measures to eliminate the use of corporal punishment in schools " in paragraph 15 (d), the words " in particular those States in which the death penalty has not been abolished " in paragraph 27, and the words " or corporal punishment " in paragraph 28. | UN | 72- السيد تان يورك شور (سنغافورة): أشار إلى مشروع القرار A/C.3/60/l.22/Rev.1، فطلب إجراء تصويت مستقل على حذف عبارة " واتخاذ تدابير لإنهاء العقوبة البدنية في المدارس " من الفقرة 15 (د)، وعبارة " ولا سيما الدول التي لم تُلغَ فيها عقوبة الإعدام " من الفقرة 27، وعبارة " أو بعقوبة بدنية " من الفقرة 28. |
The Economic and Social Council, by its resolution 1996/15 of 23 July 1996, called upon Member States in which the death penalty had not been abolished to apply effectively the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty (see annex II to the present report). | UN | 65- أهاب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1996/15 المؤرخ 23 تموز/يوليه 1996، بالدول الأعضاء التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام بعد، أن تطبّق تطبيقا فعّالا الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام (انظر المرفق الثاني بهذا التقرير). |
The most recent case in which the death penalty was an option, was that of John Demjanjuk, who, after having been sentenced to death for war crimes, genocide and crimes against the Jewish people, was acquitted in 1993 on appeal to the Supreme Court due to a reasonable doubt as to whether he was indeed " Ivan the Terrible " from the Treblinka death camp. | UN | وآخر حالة كانت فيها عقوبة الإعدام خياراً مطروحاً وهي حالة جون دامجانشوك الذي صدر بحقه حكم بالإعدام بتهمة ارتكابه جرائم حرب وإبادة جماعية وجرائم ضد الشعب اليهودي، ولكن المحكمة العليا برّأته في عام 1993 بعد النظر في الطعن الذي قدمه لها، حيث تبين لها وجود شك معقول في ما إذا كان المتهم هو بالفعل " إيفان الرهيب " الذي كان يعمل في معتقل الموت بتريبلينكا. |
In two additional resolutions adopted in 2003, the Commission called upon all States in which the death penalty had not been abolished to comply with their obligations as assumed under relevant provisions of international human rights instruments, including in articles 37 and 40 of the Convention on the Rights of the Child and articles 6 and 14 of ICCPR, keeping in mind the Safeguards. | UN | وفي قرارين إضافيين متخذين في عام 2003(15)، أهابت اللجنة بجميع الدول التي لم تُلغ فيها عقوبة الإعدام أن تمتثل لما التزمت به بموجب الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها المادة 37 والمادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة 6 والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وذلك مع وضع الضمانات نُصْب عينيها. |