"in which the government of" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيها حكومة
        
    • فيه حكومة
        
    • فيه الحكومة
        
    • كانت حكومة
        
    • التي تعتمدها حكومة
        
    • فيها لحكومة
        
    Increase in the number of sectors in which the Government of Sierra Leone has assumed responsibility for security UN تزايد عدد القطاعات التي تتولى فيها حكومة سيراليون المسؤولية عن الأمن
    During the same period, the Working Group clarified one case in which the Government of Lebanon reported that the person concerned had been arrested and was in detention. UN وخلال الفترة نفسها، أوضح الفريق العامل وضع حالة أفادت فيها حكومة لبنان أن الشخص المعني كان قد قبض عليه وأنه محتجز.
    Increase in the number of sectors in which the Government of Sierra Leone has assumed responsibility for security UN تزايد عدد القطاعات التي تتولى فيها حكومة سيراليون المسؤولية عن الأمن
    The members of the Council also welcomed the adoption of the Tokyo Mutual Accountability Framework in which the Government of Afghanistan and the international community reaffirmed their mutual commitments. UN ورحب أعضاء المجلس أيضا باعتماد إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة الذي أكدت فيه حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي من جديد التزاماتهما المتبادلة.
    91. Following the mission to Angola of my Special Representative in March 2011, a joint Angola-United Nations communiqué was issued in which the Government of Angola committed itself to preventing sexual violence, investigating alleged violations on the basis of credible information and punishing perpetrators. UN 91 - وبعد انتهاء بعثة ممثلتي الخاصة في أنغولا في آذار/مارس 2011، صدر عن أنغولا والأمم المتحدة بيانٌ مشترك التزمت فيه الحكومة الأنغولية بمنع العنف الجنسي والتحقيق في الانتهاكات المزعومة على أساس معلومات موثوق بها، ومعاقبة مرتكبيها.
    (b) In any case in which the Government of _ is receiving payment, to [identify the pertinent office or designated account as specified in the request]; or UN (ب) كلما كانت حكومة _ هي المتلقّية لـه، إلى [يُذكر هنا اسم المكتب ذي الصلة أو رقم الحساب المخصّص لذلك، حسبما يرد في الطلب]؛
    This flagrant aggression is to be seen as part of a series of practices in which the Government of the United States of America is engaging against Iraq and which are coordinated with a whole range of hostile and improper measures that it is taking in order to undermine Iraq's security and stability by interfering in its internal affairs. UN كما يندرج هذا العدوان السافر تحت سلسلة الممارسات التي تعتمدها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد العراق والتي تتزامن مع جملة اﻹجراءات العدوانية الخرقاء التي تتخذها الحكومة اﻷمريكية بقصد زعزعة أمن العراق واستقراره عن طريق التدخل في شؤونه الداخلية.
    The Committee deplores the manner in which the Government of Israel has housed these families — in steel container vans in a garbage dump in Abu Dis in subhuman living conditions. UN وتشجب اللجنة الطريقة التي أسكنت فيها حكومة إسرائيل هذه الأسر في حاويات فولاذية في مكب للقمامة في أبو ديس في ظروف دون ظروف العيش الإنساني.
    The Committee deplores the manner in which the Government of Israel has housed these families — in steel container vans in a garbage dump in Abu Dis in subhuman living conditions. UN وتشجب اللجنة الطريقة التي أسكنت فيها حكومة إسرائيل هذه اﻷسر في حاويات فولاذية في مكب للقمامة في أبو ديس في ظروف دون ظروف العيش اﻹنساني.
    In this event and even though the entire territory of the Republic of Cyprus becomes part of the EU, according to the provisions of the Protocol, the application of the acquis is suspended in the areas, in which the Government of the Republic does not exercise effective control. UN وفي هذه الحالة وحتى لو أصبح إقليم جمهورية قبرص برمته جزءا من الاتحاد الأوروبي، فإنه طبقا لأحكام البروتوكول، يعلق تطبيق تشريعات الاتحاد في المناطق التي لا تمارس فيها حكومة الجمهورية سيطرة فعالة.
    In that event and even though the entire territory of the Republic of Cyprus becomes part of the European Union, according to the provisions of the Protocol, the application of the acquis is suspended in the areas in which the Government of the Republic does not exercise effective control. UN وفي هذه الحالة وحتى لو أصبح إقليم جمهورية قبرص برمته جزءا من الاتحاد الأوروبي، فإنه طبقا لأحكام البروتوكول، يعلق تطبيق تشريعات الاتحاد في المناطق، التي لا تمارس فيها حكومة الجمهورية سيطرة فعالة.
    It is also the fifth year in which the Government of Cuba is appealing to the international community to assist in ending this abominable embargo, which is deliberately designed to strangle its economy. UN وهذه هي السنة الخامسة أيضا التي تهيب فيها حكومة كوبا بالمجتمع الدولي أن يساعدها في إنهاء هذا الحصار البغيض، الذي قصد منه خنق اقتصادها.
    222. The Special Rapporteur received several communications in which the Government of India provided replies to cases transmitted to it during 1995 and 1996. UN ٢٢٢- تلقى المقرر الخاص عدة رسائل قدمت فيها حكومة الهند ردوداً على الحالات التي أحيلت إليها خلال عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١.
    78. The Panel has investigated cases in which the Government of the Sudan has initiated attacks against areas perceived to be providing or actually providing support to SLA. UN 78 - وأجرى الفريق تحقيقات في حالات بدأت فيها حكومة السودان في شن هجمات على مناطق يعتقد أنها تقدم أو أنها تقدم بالفعل الدعم لجيش تحرير السودان.
    The success of the gender mainstreaming actions in Nigeria has depended on a broad-based partnership in which the Government of Nigeria acts cooperatively with other key stakeholders, including civil society and the private sector. UN وقد اعتمد نجاح إجراءات تعميم مراعاة المنظور الجنساني في نيجيريا على شراكة عريضة القاعدة تتصرف فيها حكومة نيجيريا بشكل متعاون مع الجهات المعنية الرئيسية الأخرى، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    151. The Special Rapporteur received a communication dated 13 February 1998 in which the Government of Mexico clarified the legal position in respect of some of the cases on which information had been requested. UN 151- تلقى المقرر الخاص رسالة مؤرخة في 13 شباط/فبراير 1998 توضح فيها حكومة المكسيك الموقف القانوني فيما يتعلق ببعض القضايا التي طُلبت معلومات بشأنها.
    As new security forces are organized and old frameworks dismantled, many find themselves caught in a troubling hiatus in which the Government of Liberia does not have the necessary apparatus to enforce order, and UNMIL is reluctant to act unilaterally. UN وفي الوقت الذي يجري فيه تنظيم قوات الأمن الجديدة وتفكيك الأطر القديمة، فإن الكثيرين يجدون أنفسهم محاصرين في وضع انتقالي مضطرب لا تملك فيه حكومة ليبريا الجهاز الضروري لضبط النظام بينما لا ترغب بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في اتخاذ إجراءات انفرادية.
    34. Ms. Gnancadja said that, although she fully understood the context in which the Government of Ethiopia worked to promote women's rights, there remained the obligation to make advances in curbing discrimination. UN 34 - السيدة جنانكاديا: قالت إنها تفهم تماماً السياق الذي تعمل فيه حكومة إثيوبيا من أجل تعزيز حقوق المرأة، ولكن يبقى الالتزام بالتقدم في القضاء على التمييز.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the text of the communiqué in which the Government of the Democratic Republic of the Congo calls on the forces of the Mai-Mai and the Congolese Rally for Democracy (RCD)-Goma to observe the ceasefire in the province of South Kivu. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي دعت فيه حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية قوات مايي مايي والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما إلى احترام وقف إطلاق النار في مقاطعة كيفو الجنوبية.
    The Government of Sweden regards the reservation concerning article 8 (i) (d), in which the Government of Kuwait reserves the right not to apply the right to strike expressly stated in the Covenant, as well as the interpretative declaration regarding article 9, according to which the right to social security would only apply to Kuwaitis, as being problematic in view of the object and purpose of the Covenant. UN وترى حكومة السويد أن التحفظ بشأن الفقرة الفرعية `1`(د) من المادة 8، الذي تحتفظ فيه الحكومة الكويتية بحقها في عدم تطبيق حق الإضراب المنصوص عليه صراحة في العهد، فضلاً عن الإعلان التفسيري فيما يتعلق بالمادة 9، التي وفقاً لها يطبق الحق في الضمان الاجتماعي على الكويتيين فقط، يعتبران إشكاليين من حيث موضوع العهد وغرضه.
    (a) In any case in which the Government of is receiving payment, to [identify the pertinent office or designated account as specified in the request]; UN (أ) كلما كانت حكومة _ هي المتلقّية لـه، إلى [يُذكر هنا اسم المكتب ذي الصلة أو رقم الحساب المخصّص لذلك، حسبما يرد في الطلب]؛ أو
    This flagrant aggression is to be seen as part of a series of practices in which the Government of the United States of America is engaging against Iraq and which are coordinated with a whole range of hostile and improper measures that it is taking in order to undermine Iraq's security and stability by interfering in its internal affairs. UN كما يندرج هذا العدوان السافر تحت سلسلة الممارسات التي تعتمدها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد العراق والتي تتزامن مع جملة اﻹجراءات العدوانية الخرقاء التي تتخذها الحكومة اﻷمريكية بقصد زعزعة أمن العراق واستقراره عن طريق التدخل في شؤونه الداخلية.
    As he had told the Committee on many occasions, he would happily take part in talks in which the Government of Gibraltar was able fully to represent and protect the political rights and interests of the people of Gibraltar. UN وفضلا عن ذلك، فإنه كان قد أعلن أكثر من مرة لأعضاء اللجنة عن أنه سيكون سعيدا بالمشاركة في هذه المفاوضات، إذا ما أتيحت فيها لحكومة جبل طارق إمكانية تمثيل حقوق شعب الإقليم السياسية ومصالحه والدفاع عنها بشكل كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus