"in which this" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيها هذه
        
    • فيها هذا
        
    • فيه هذه
        
    • فيه هذا
        
    • بها هذه
        
    • فيها ذلك
        
    • بها ذلك
        
    • من خلالها لهذه
        
    • ضمنه هذه
        
    It is not clear whether this was the only circumstance in which this method was employed. UN ومن غير الواضح إن كانت هذه هي الحالة الوحيدة التي استخدمت فيها هذه الوسيلة.
    There are no military targets in the region in which this crime was committed, which means that the bombardment was designed primarily to injure and terrorize civilians. UN إن المنطقة التي اقترفت فيها هذه الجريمة خالية من أي هدف عسكري، وهذا يعني أن القصف كان يهدف باﻷساس إلى إلحاق اﻷذى بالمدنيين وإرهابهم.
    There were examples in which this had had an impact on decisions about where to invest resources. UN وقد كانت هناك حالات أثّر فيها هذا التركيز على القرارات المتخذة بشأن مجالات استثمار الموارد.
    This, we believe, is a critical element in moving us towards the creation of an international order in which this Organization assumes greater importance as the centre of global endeavours. UN ونعتقد أن هذا عامل شديد اﻷهمية في تحركنا نحو إنشاء نظام دولي تكتسب فيه هذه المنظمة أهمية أكبر، بوصفها قلب الجهود العالمية.
    The area in which this is perhaps most evident is that of freedom of expression. UN ولعل المجال الذي يبدو فيه هذا اﻷمر أكثر وضوحا هو حرية التعبير.
    Today, however, the expert questions the wisdom of the manner in which this mandate has been applied. UN بيد أنه يتساءل اﻵن عن مدى الكياسة التي طبقت بها هذه الولاية.
    Administrative and logistic support services and resources will be shared in cases in which this would produce significant savings. UN وسيتم تقاسم خدمات وموارد الدعم اﻹداري والسوقي في الحالات التي يؤدي فيها ذلك إلى تحقيق وفورات كبيرة.
    A number of related questions, mainly concerning the circumstances in which this immunity is granted, should also be addressed. UN كما ينبغي تناول عدد من المسائل ذات الصلة، ولا سيما ما يتعلق منها بالظروف التي تمنح فيها هذه الحصانة.
    Latin America was among the main regions in which this sinister tool of repression was utilized. UN وكانت أمريكا اللاتينية من بين المناطق الرئيسية التي استخدمت فيها هذه الوسيلة الشريرة.
    We are embarking on the eighth year in which this sole body for multilateral negotiations in the field of disarmament has not been able to produce any substantive agreements as it used to in the past. UN ونحن الآن على أعتاب السنة الثامنة التي لم تتمكن فيها هذه الهيئة الوحيدة في مجال المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، من التوصل إلى إي اتفاقية جوهرية كما كانت تفعل في الماضي.
    Examples of small island developing States in which this approach has been adopted include Cape Verde, the Comoros, Mauritius and Seychelles. UN ومن أمثلة الدول الجزرية الصغيرة النامية التي اعتمد فيها هذا النهج، جزر القمر، والرأس الأخضر، وسيشيل، وموريشيوس.
    In 2008 a further study will be conducted by means of practical tests, in which this aspect will specifically be raised. UN وستجري في عام 2008 دراسة إضافية عن طريق اختبارات عملية يُثار فيها هذا الجانب بصفة خاصة.
    There are various situations in which this may occur and the policy considerations that should bear on the resolution of such conflicts are complex. UN وثمة حالات كثيرة قد يحصل فيها هذا التنافس، كما أن الاعتبارات السياساتية التي ينبغي مراعاتها لحل أشكال التنازع المذكورة هي اعتبارات معقدة.
    One of the first was the historic change in South Africa with the eradication of apartheid, a major event in which this Organization had invested enormous energies. UN وكان أحد أول هذه الانجازات التغير التاريخي في جنوب افريقيا، باستئصال شأفة الفصل العنصري، وهو حدث جلل استثمرت فيه هذه المنظمة طاقات هائلة.
    182. The Panel is continuing to investigate the context in which this shipment was prepared and the individuals and groups involved in this case. UN 182 - ويواصل الفريق التحقيق في السياق الذي جُهِّزت فيه هذه الشحنة والجماعات والأفراد الضالعين في هذه القضية.
    The displacement environment in which the 1951 Convention must operate and the growth of irregular migration and smuggling of people for profit had led to a crowding of the space in which this Convention had to function. UN وقد أدت بيئة التشريد التي يتعين أن تعمل في إطارها اتفاقية عام 1951 وزيادة الهجرة غير النظامية وتهريب الناس لجني الأرباح إلى اكتظاظ المحيط الذي ينبغي أن تنفذ فيه هذه الاتفاقية.
    We fervently hope that this Assembly will be the place in which this awareness can flourish. UN وإنا لنأمل كل اﻷمل أن تكون هذه الجمعية هي المـــكان الذي يزدهر فيه هذا الوعي.
    Gates: IT TURNS OUT THERE'S ONE PIECE OF NATURAL SCIENCE in which this DISCUSSION HAS BEEN GOING ON FOR DECADES. Open Subtitles يتضحُ أنَّ هُناك جزء من العلم الطبيعي و الذي استمر فيه هذا النقاش لعقود
    Your superior abilities and qualities of leadership are amply reflected in the manner in which this special session is being directed. UN إن قدراتكم العالية وكفاءاتكم في القيادة تنعكس انعكاسا واضحا في الطريقة التي توجﱠه بها هذه الدورة الاستثنائية.
    I say this without any intention of offending anyone or bragging with cheap prophecies. It is the conviction that stems from witnessing the way in which this world Power operates and knowing the modern history of mankind. UN أقول قولي هذا دون أن يكون في نيتي خدش كبرياء أحد، أو التباهي بتنبؤات كاذبة، بل هي قناعة تنبع من متابعة الطريقة التي تعمل بها هذه القوة العالمية ومن معرفة تاريخ الإنسانية الحديث.
    One of the areas in which this was most noticeable is family reunification. UN ومجال لم شمل اﻷسر هو من أكثر المجالات التي يلاحظ فيها ذلك.
    However, the main ways in which this may be done can already be described. UN بيد أنه يمكن بالفعل وصف السبل الرئيسية التي يمكن أن يتم بها ذلك.
    Another very tangible way in which this process can help developing countries is identifying and fighting diseases. UN وثمة طريقة أخرى محددة يمكن من خلالها لهذه العملية أن تساعد البلدان النامية، وهي تتمثل في تشخيص الأمراض ومكافحتها.
    It should be noted that the enclosure attempts to clarify the context in which this effort has been made before proceeding to outline any suggested elements. UN وينبغي الإشارة إلى أن الضميمة تحاول توضيح السياق الذي بذلت ضمنه هذه المساعي قبل الانتقال إلى تحديد أية عناصر مقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus