"in whose name" - Traduction Anglais en Arabe

    • باسمه
        
    • باسمها
        
    • باسمهم
        
    • باسم من
        
    In regard to the transfer of licences, it should be pointed out that a firearm licence is personal and may be used only by the individual in whose name it is issued. UN وفي ما يتعلق بمسألة نقل التراخيص، تجدر الإشارة إلى أن رخصة السلاح شخصية ولا يجوز استعمالها إلا من قبل من صدرت باسمه.
    In India the ownership of the property goes with the name of the person in whose name the property is registered. UN وفي الهند، تعود الملكية إلى الشخص الذي تكون الأملاك مسجَّلة باسمه.
    The individual or legal entity in whose name the corresponding licence was issued shall be liable for any damages that may arise " . UN ويتحمل مسؤولية أي أضرار ناجمة الشخص أو الكيان القانوني الذي صدرت الرخصة باسمه``.
    Such crimes are to be punished regardless of the ideology in whose name they are committed and regardless of the age of the perpetrators. UN ويعاقب على مثل تلك الجرائم بصرف النظر عن الإيديولوجية التي ارتكبت باسمها تلك الجرائم وبغض النظر عن أعمار مرتكبيها.
    In the view of the delegations in whose name I am speaking, the pursuit of a global APL export ban in the CD would represent an important step in that direction. UN وترى الوفود التي أتحدث باسمها أن متابعة فرض حظر عالمي على تصدير اﻷلغام في المؤتمر ستمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    It is my hope that we will all join in a global partnership for the achievement of a better and stronger United Nations at the service of the peoples in whose name we stand here. UN وأملي هو أن ندخل جميعا في شراكة عالمية من أجل إقامة أمم متحدة أفضل وأقوى لتكون في خدمة الشعوب التي نتكلم باسمها هنا.
    It should ensure that those in whose name sovereign debt was incurred were able to participate in its management. UN وينبغي أن يكفل مثل هذا الإطار تمكين من جرى تحمل الدين السيادي باسمهم من الاشتراك في إدارته.
    There was no requisition for the printing of the cards from the office of the Executive Secretary in whose name the cards were printed. UN ولم يكن هناك أي طلب لطباعة البطاقات من مكتب اﻷمين التنفيذي الذي طبعت البطاقات باسمه.
    As regards bank deposits, there is a special provision according to which a deposit is disposed of by the spouse in whose name it is opened. UN وفيما يتعلق بالودائع المصرفية، هناك حكم خاص يقضي بأن يتصرف في الودائع أحد الزوجين الذي فتح الحساب المصرفي باسمه.
    Malaysia indicated that the reporting institutions were required to verify the identity of the account holder when establishing or conducting business relations with regard to both the identity of the person in whose name the transaction was being conducted and the identity of the beneficiary of the transaction. UN وأفادت ماليزيا أن على المؤسسات المبلِّغة التحقق من هوية صاحب الحساب عند إنشاء علاقات أعمال، فيما يتعلق بهوية الشخص الذي أجريت المعاملة باسمه وهوية المستفيد من المعاملة.
    In default, the registration, in respect of third parties, is only operative vis-à-vis the spouse in whose name it is registered. UN وفي حالة عدم الحضور إلى المحكمة، فإن التسجيل المتعلق بالأطراف الثالثة لا يكون ساريا إلا على الزوج الذي جرى التسجيل باسمه.
    As important as the structure of the Council may be, what is no less critical is the manner in which it represents the interests of the global community in whose name it speaks and acts. UN ومهما كانت أهمية هيكلة المجلس، فإن الأمر الذي لا يقل عن ذلك أهمية هو الطريقة التي يمثل بها المجلس مصالح المجتمع العالمي الذي يتحدث ويعمل باسمه.
    That will be the internationalism of our future and the internationalism that can bring peace and justice and an end to occupation for the Palestinian people, in whose name we gather today. UN وتلك النزعة الدولية ستكون مستقبلنا، النزعة التي يمكنها أن تحقق السلام والعدالة وإنهاء الاحتلال للشعب الفلسطيني، الذي نجتمع باسمه اليوم.
    In default, the registration, in respect of third parties, is only operative vis-à-vis the spouse in whose name it is registered. UN وفي حالة عدم الحضور إلى المحكمة، فإن التسجيل المتعلق بالأطراف الثالثة لا يكون ساريا إلا على الزوج الذي جرى التسجيل باسمه.
    It must not fail to serve the needs and aspirations of the peoples of the world in whose name the Charter of the United Nations was signed. UN إنها يجب ألا تفشل في تلبية احتياجات أو تحقيق تطلعات شعوب العالم التي وقع باسمها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In our view, it is time we reflected collectively on how to reform the Security Council, with a view to broadening its composition, improving its working methods and making it more accountable for its action to the entire international community in whose name it adopts its resolutions. UN وتعتقد الجزائر بأن الوقت قد حان للتفكير جماعيا، وفي إطار منظم، في إصلاح لمجلس اﻷمن يهدف الى توسيعه وتحسين طرق عمله على نحو يجعله مسؤولا عن أعماله أمام المجموعة الدولية التي يتخذ باسمها كل قراراته.
    At the threshold of the new millennium, people around the world, in whose name the United Nations Charter was drawn up, continue to aspire towards full implementation of the Charter's purposes and principles. UN وعلى عتبة اﻷلفية الجديدة، لا تزال الشعوب في أنحاء العالم، التي وضع باسمها الميثاق، تتطلع إلى التنفيذ الكامل ﻷغراض ومبادئ الميثاق.
    This reflects the seriousness with which the Council undertakes this annual reporting exercise, as well as the Council's sense of accountability to the larger membership of the Organization, in whose name it acts. UN وهذا يعكس مدى الجدية التي يضطلع بها المجلس عند ممارسة تقديم القرارات السنوية هذه، ويعكس كذلك تحلي المجلس بروح المساءلة حيال العضوية الأوسع في المنظمة، والتي باسمها جميعا يعمل المجلس.
    At this crucial time in the Organization's history, it is clear that the United Nations cannot succeed in fulfilling its goals without being able to communicate its work effectively to the world's peoples, in whose name the Charter was adopted. UN ومن الواضح، في هذا الوقت الحاسم من تاريخ المنظمة، أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تُفلح في الوفاء بأهدافها دون أن تكون لديها القدرة على إبلاغ عملها بصورة فعالة لشعوب العالم التي اعتمد الميثاق باسمها.
    Two years ago, at the fiftieth anniversary of the United Nations, world leaders undertook to give the twenty-first century an Organization equipped, financed and structured to serve effectively the peoples in whose name it was established. UN قبل سنتين، وفي الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة، تعهد قادة العالم بإعطاء القرن الحادي والعشرين منظمة مجهزة وممولة وتملك الهياكل اللازمة لتخدم بفعالية الشعوب التي أنشئت باسمها.
    The United Nations exists to serve those in whose name it was conceived: " We the peoples " . UN وعلة وجود الأمم المتحدة باقية هي خدمة أولئك الذين أنشئت باسمهم: أي " نحن الشعوب " .
    It was recognized that the factions' continuing fighting while the Afghan people suffered demonstrated a profound lack of concern for the very people in whose name they fought. UN وسُلِّم بأن استمرار التقاتل بين الفصائل بينما الشعب الأفغاني يعاني إنما يظهر لامبالاة بالغة بحال الناس الذين باسمهم يتقاتلون.
    But in whose name do you ride? Open Subtitles ولكن باسم من ستركب انت؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus