Several delegations requested further details on the measurement of document length in words rather than in pages, including the merits thereof. | UN | وطلبت عدة وفود المزيد من التفاصيل عن قياس طول الوثائق بالكلمات لا بالصفحات، بما في ذلك مزايا ذلك القياس. |
But Member States cannot continue to support the United Nations in words only, and must avoid resorting to the expediency of exploiting it in the pursuit of narrow national aims that consistently discredit others. | UN | ولكن الدول الأعضاء لا يمكن أن تستمر في دعمها للأمم المتحدة بالكلمات فقط، ويتعين عليها أن تتحاشى اللجوء إلى حيلة استغلالها سعيا لتحقيق أهداف وطنية ضيقة تسيء بصفة منتظمة إلى الآخرين. |
We therefore wish to offer you the following in words paraphrasing a prayer written expressly for Beijing: | UN | لذلك، نود أن نقدم لكم ما يلي في كلمات تعيد صياغة صلاة كتبت خصيصا من أجل بيجين: |
Let us prove wrong those that, in words or in deeds, appear to have already written off the CD. | UN | فلنثبت خطأ من يبدو أنهم، بالأقوال أو بالأفعال، حسموا أصلاً أمر زوال مؤتمر نزع السلاح. |
There was no way for me to tell anybody in words what I was feeling, so I started painting this. | Open Subtitles | كان من غير الممكن بالنسبة لي أن أخبر أي شخص بكلمات ما أشعر به، لذا بدأت برسم هذه. |
I was very happy, I can't express my happiness in words | Open Subtitles | كنت سعيدا جدا، لا أستطيع أن أعرب عن سعادتي في الكلمات |
We appeal to all States to demonstrate, not only in words, but also in practice, their fullest cooperation with the Tribunals. | UN | ونناشد جميع الدول أن تثبت بالفعل لا بالقول تعاونها الكامل مع المحكمتين. |
The corpses were subjected to outrages that cannot be described in words. | UN | ومثل بالجثث بطريقة يتعذر وصفها بالكلمات. |
Let us speak of human rights not only in words but in genuine, human deeds. | UN | ولنتكلـم إذن عن حقوق اﻹنسان بأفعال إنسانيــة حقيقيــة، وليـس فقط بالتشــدق بالكلمات. |
The great ideas and the goodwill expressed in words rarely pass through the filters of existing structures and programmes. | UN | إن الأفكار والنوايا الحسنة العظيمة التي يتم الإعراب عنها بالكلمات نادرا ما تمر عبر مصافي الهياكل والبرامج القائمة. |
In this classification, explicit knowledge is considered to be formal and objective, and can be expressed unambiguously in words, numbers and specifications. | UN | وفي هذا التصنيف، تعد المعارف الصريحة رسمية وموضوعية، ويمكن التعبير عنها بالكلمات والأرقام والمواصفات دون لبس. |
In this classification, explicit knowledge is considered to be formal and objective, and can be expressed unambiguously in words, numbers and specifications. | UN | وفي هذا التصنيف، تعد المعارف الصريحة رسمية وموضوعية، ويمكن التعبير عنها بالكلمات والأرقام والمواصفات دون لبس. |
I want to spend the rest of my life with her, and, you know, uh, it's hard to express the feelings in words. | Open Subtitles | أنا أريد فقط أنا أقضي بقية حياتي معها وكما تعلمين من الصعب أن تصف شعورك في كلمات |
The world isn't simple enough to explain in words. | Open Subtitles | العالم ليس بهذه البساطة لتوضيحه في كلمات |
I mean, I don't understand how a person who can claim that they love you, act like they love you, say it in words, say it in action, can then turn around in that same breath and tell you | Open Subtitles | أعني, انا لا أفهم كيف لشخص يدعي بأنه يحبك, ويمثل بأنه يحبك يقولها في كلمات, ويمثلها كحركات |
To attain such a noble goal, the international community must pursue and advance disarmament in practice rather than in words. | UN | وبغية تحقيق ذلك الهدف السامي، على المجتمع الدولي أن يتابع ويعزز نزع السلاح بالأعمال وليس بالأقوال. |
At a time when nothing was being done, Uganda stood side by side with Rwanda to castigate genocide, both in words and deed. | UN | وفي الوقت الذي تسود فيه اللامبالاة، وقفت أوغندا إلى جانب رواندا لإدانة الإبادة الجماعية بالأقوال والأفعال. |
What was done in Gaza at the beginning of the year 2009 by the Israeli regime is so horrific that it cannot be described in words. | UN | إن ما حدث في غزَّة في بداية عام 2009 من قِبل النظام الإسرائيلي كان مروِّعاً إلى حد لا يمكن وصفة بكلمات. |
The liberator of the Americas summarized, in words far more eloquent than mine, the values that must inspire this forum and our discussions here. He said: | UN | لقد أوجز محرر الأمريكتين، بكلمات أكثر بلاغة من كلماتي، القيم التي يجب أن يستلهمها هذا المحفل ومناقشاتنا هنا، فقال: |
He is in contact with members of the Saudi royal family who support the terrorist cause, in deeds if not in words. | Open Subtitles | إنه على اتصال مع أعضاء من العائلة المالكة في السعودية الذين يدعمون القضية الإرهابية، في الأفعال ليس في الكلمات |
I did it to show him a picture he could not do justice to in words. | Open Subtitles | أنا فعلت هذا ليريه صورة انه لا يستطيع ينصف في الكلمات. |
We further appeal to all States to demonstrate, not only in words but also in practice, their fullest cooperation with the Tribunal. | UN | ونناشد أيضا كل الدول لإبداء تعاونها على أكمل وجه مع المحكمة، ليس بالقول فحسب ولكن بالعمل أيضا. |
First, we need to present a common front against extremists and terrorists in words and in deeds. | UN | أولا، يتعين علينا أن نشكل جبهة مشتركة ضد المتطرفين والإرهابيين قولا وعملا. |
You have chanted some spell in words | Open Subtitles | لقد وضعت سحرا ما فى الكلمات |
Everyone has supported us in this endeavour -- France, the United States, the European Union -- at least in words. | UN | ويساندنا الجميع في هذا المسعى، فرنسا والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، ولو بالكلام على الأقل. |
2. One-hundred-forty-four states have joined this endeavour and have established a powerful international norm that is recognized, in words and actions, well beyond the Convention's membership. | UN | 2- وقد انضمت مائة وأربع وأربعون دولة إلى هذا الجهد ووضعت قاعدة دولية قوية تحظى بالاعتراف بها قولاً وفعلاً في إطار أوسع من عضوية الاتفاقية. |