"inability of the security council" - Traduction Anglais en Arabe

    • عجز مجلس الأمن
        
    • قدرة مجلس الأمن
        
    However, what is most regrettable is the inability of the Security Council to take a single measure that would deter Israel and put an end to its encroachments and provocations, and its inability to address the root cause of the conflict in the region, namely the Israeli occupation of Arab territories. UN إلا أن أكثر ما يثير مشاعر الأسف هو عجز مجلس الأمن عن اتخاذ إجراء واحد يردع إسرائيل وينهي تطاولها واستفزازاتها ويضع حـلا لجذور الصراع في المنطقة وهو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    Israel interprets the inability of the Security Council and of other bodies of the international community to condemn such policies as implicit support for Israel and as encouragement to continue such practices. UN وهي تفسر عجز مجلس الأمن وهيئات المجتمع الدولي الأخرى عن التصدي لسياساتها وعن إدانتها على أنه بمثابة تأييد ضمني لها، وتشجيع لممارسة المزيد منها.
    In light of the gravity of this crisis, NAM expresses its deep disappointment at the inability of the Security Council to uphold its responsibilities in maintaining international peace and security. UN وفي ضوء خطورة هذه الأزمة، تعرب الحركة عن خيبة أملها العميقة إزاء عجز مجلس الأمن عن تحمّل مسؤولياته في صون السلم والأمن الدوليين.
    In light of the gravity of this crisis, NAM expresses its deep disappointment at the inability of the Security Council to uphold its responsibilities in maintaining international peace and security. UN وفي ضوء خطورة هذه الأزمة، تعرب الحركة عن خيبة أملها العميقة إزاء عجز مجلس الأمن عن تحمّل مسؤولياته في صون السلم والأمن الدوليين.
    The inability of the Security Council to cope with problems, and particularly those related to armed conflicts, is obvious. UN فعدم قدرة مجلس الأمن على معالجة المشاكل، وخاصة المتعلقة بالصراعات المسلحة، واضحة بجلاء.
    In light of the gravity of this crisis, NAM expresses its deep disappointment at the inability of the Security Council to uphold its responsibilities in maintaining international peace and security. UN وفي ضوء خطورة هذه الأزمة، تعرب الحركة عن خيبة أملها العميقة إزاء عجز مجلس الأمن عن تحمّل مسؤولياته في صون السلم والأمن الدوليين.
    Obviously, the drive by Israel, the occupying Power, to Judaize Jerusalem and to illegally change the status, demographic composition and character of the Holy City is intensifying amid the inability of the Security Council to stop the Israeli violation of international law and relevant Security Council and General Assembly resolutions. UN ومن الجلي أن مضي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في تهويد القدس وتغيير مركز المدينة المقدسة، وبنيتها الديمغرافية، وطابعها، يزداد تكثيفاً في ظل عجز مجلس الأمن عن وقف انتهاك إسرائيل للقانون الدولي ولقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    The appalling inability of the Security Council to exercise its responsibility under the United Nations Charter and to deal decisively with this issue has again brought us to the General Assembly in order to enable the United Nations to exercise its permanent responsibility over the question of Palestine. UN وإن عجز مجلس الأمن المريع عن ممارسة مسؤوليته بموجب ميثاق الأمم المتحدة والتعامل بصورة حاسمة مع هذا الموضوع جعلنا نلجأ إلى الجمعية العامة بغية تمكين الأمم المتحدة من ممارسة مسؤوليتها الدائمة عن قضية فلسطين.
    The United Nations has adopted dozens of resolutions reiterating and emphasizing the rights of the Palestinians -- their right to self-determination, their right to their land. However, these resolutions have remained dead letters, because of the inability of the Security Council and its permanent Members, as well as that of the members of the Quartet, to implement these resolutions. UN وقد صدرت عن هذه المنظمة عشرات القرارات التي تؤكد في مجملها حق الشعب الفلسطيني في أرضه وتقرير مصيره، إلا أن تلك القرارات بقيت حبرا على ورق في ظل عجز مجلس الأمن والدول الدائمة العضوية فيه وأعضاء المجموعة الرباعية عن تنفيذ تلك القرارات.
    Allowing the ruling regime in Syria to kill and burn its people with chemical weapons while the world stands idly by, without applying deterrent sanctions against the Damascus regime, is also irrefutable evidence and proof of the inability of the Security Council to carry out its duties and responsibilities. UN كما أن السماح للنظام الحاكم في سوريا بقتل شعبه وإحراقه بالسلاح الكيماوي على مرأى ومسمع من العالم أجمع وبدون مواجهة أي عقوبات رادعة لدليل ساطع وبرهان دامغ على عجز مجلس الأمن عن أداء واجباته وتحمل مسؤولياته.
    Palestinians are dismayed by the inability of the Security Council to take action to protect human rights, as evidenced by the veto of an even-handed draft Security Council resolution on Gaza on 12 July 2006. UN فالفلسطينيون حسّاسون إزاء عدم قيام مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى بزيارات ذات معنى إلى المنطقة وإزاء عجز مجلس الأمن عن اتخاذ إجراءات لحماية حقوق الإنسان، حسبما ثبت في الآونة الأخيرة من خلال ممارسة حق النقض ضد مشروع قرار متوازن لمجلس الأمن بشأن غزة بتاريخ 12 تموز/يوليه 2006.
    Palestinians are sensitive to the failure of high-ranking United Nations officials to meaningfully visit the region and the inability of the Security Council to take action to protect human rights, as recently evidenced by the veto of an even-handed draft Security Council resolution on Gaza on 12 July 2006. UN فالفلسطينيون حسّاسون إزاء عدم قيام مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى بزيارات ذات معنى إلى المنطقة وإزاء عجز مجلس الأمن عن اتخاذ إجراءات لحماية حقوق الإنسان، حسبما ثبت في الآونة الأخيرة من خلال ممارسة حق النقض ضد مشروع قرار متوازن لمجلس الأمن بشأن غزة بتاريخ 12 تموز/يوليه 2006.
    Many attributed the inability of the Security Council to arrive at a collective and unified decision on the major issues placed before it to the lack of balanced representation in its current composition. UN وقد عزا العديد عدم قدرة مجلس الأمن على التوصل إلى قرار جماعي وموحد بشأن القضايا الرئيسية المعروضة عليه إلى عدم وجود تمثيل متوازن في التشكيل الحالي.
    In addition, the tenth emergency special session was initiated due to the inability of the Security Council to take action on the issue of settlements. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة كانت قد عقدت أصلا بسبب عدم قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات بشأن مسألة المستوطنات.
    The inability of the Security Council to respond robustly in such situations will open the way to further precedents for sidestepping the Charter and United Nations mechanisms in the security sphere and could thereby lead to disintegration of this system. UN وعدم قدرة مجلس الأمن على الاستجابة بقوة في هذه الحالات سيفتح الباب أمام المزيد من السوابق لعدم الرجوع إلى الميثاق وآليات الأمم المتحدة في المجال الأمني ومن الممكن أن يؤدي بالتالي إلى تفكك هذه المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus