"inadequacy of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • كفاية
        
    • بعدم ملاءمة
        
    • عدم ملاءمة
        
    The inadequacy of the local component to support the use of building materials would become more apparent as more materials arrived. UN وسيكون عدم كفاية العنصر المحلي اللازم لدعم استخدام مواد البناء بارزا أكثر مع وصول المزيد من المواد من الخارج.
    This fact is linked to the inadequacy of the financial resources that are generally available to international organizations for meeting this type of expense. UN ويرتبط ذلك بعدم كفاية الموارد المالية التي تُمنح عادة للمنظمات الدولية للوفاء بهذا النوع من الإنفاق.
    This fact is linked to the inadequacy of the financial resources that are generally available to international organizations for meeting this type of expense. UN ويرتبط ذلك بعدم كفاية الموارد المالية المتاحة عادة للمنظمات الدولية للوفاء بهذا النوع من الإنفاق.
    inadequacy of the electronic information systems on issues related to the programmes UN :: عدم كفاية نظم المعلومات الإلكترونية المعنية بالقضايا المتعلقة بالبرامج
    inadequacy of the electronic information systems on issues related to the programmes UN :: عدم كفاية نظم المعلومات الإلكترونية المعنية بالقضايا المتعلقة بالبرامج
    The women are often limited to their local markets, due to the inadequacy of the resources at their disposal. UN وكثيراً ما يقتصر النساء على أسواقهن المحلية، بسبب عدم كفاية الموارد التي في متناولهن.
    The Committee is also concerned about the inadequacy of the reproductive and sexual health education included in the school curriculum. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم كفاية التوعية في مجال الصحة الإنجابية والجنسية المضمنة في المناهج المدرسية.
    The inadequacy of the special and differential provisions and the fact that they had not been set out in contractual language were also an important factor. UN وقال إن عدم كفاية الأحكام الخاصة والتفاضلية وكونها لم توضع بأسلوب تعاقدي يشكلان عاملين هامين أيضاً.
    That anomaly was directly related to the inadequacy of the aggregate level of resources, which must be increased. UN وقالت إن المفارقة هذه تتعلق مباشرة بعدم كفاية المستوى التجميعي للموارد، التي يجب أن تُزاد.
    As for the beneficiaries, they continue to complain about the inadequacy of the food basket. UN أما المستفيدون، فلا يزالون يشكون من عدم كفاية السلة الغذائية.
    It also notes the inadequacy of the existing budget and personnel for the advancement of women. UN وهي تلاحظ أيضا عدم كفاية الموارد القائمة، من الميزانية والموظفين، للنهوض بالمرأة.
    It also notes the inadequacy of the existing budget and personnel for the advancement of women. UN وهي تلاحظ أيضا عدم كفاية الموارد القائمة، من الميزانية والموظفين، للنهوض بالمرأة.
    The Council expressed its concern about the situation in southern Sudan, in particular, about the inadequacy of the humanitarian assistance available. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الحالة في جنوب السودان ولا سيما عدم كفاية المساعدة اﻹنسانية المتاحة.
    That clearly shows the inadequacy of the services in that critical area of concern. UN ويبين ذلك بوضوح عدم كفاية الخدمات في ذلك المجال الذي يبعث على القلق الشديد.
    Their detention is also worsened by the inadequacy of the food they are being served, which has resulted in some persons being affected by diseases. UN كما تدهور وضع اعتقالهم بسبب عدم كفاية الغذاء الذي يحصلون عليه، مما أدى إلى إصابة بعضهم بالأمراض.
    The problem of displacement was a daunting one, given the inadequacy of the institutional structure and the lack of funding. UN وأضافت أن مشكلة التشريد مشكلة مروِّعة، نظراً إلى عدم كفاية الهيكل المؤسسي، وقلة التمويل المتاح.
    Many negative side effects of industrial policy in the traditional sense can be directly linked to the deficiency or inadequacy of the institutional framework within which it was being implemented. UN ويمكن للعديد من الآثار الجانبية السلبية للسياسات الصناعية، بالمعنى التقليدي، أن تكون ذات صلة بشكل مباشر بقصور أو عدم كفاية الإطار المؤسسي الذي يتم تطبيقها في إطاره.
    This fact is linked to the inadequacy of the financial resources that are generally given to international organizations for meeting this type of expense. UN ويرتبط ذلك بعدم كفاية الموارد المالية التي تُمنح عادة للمنظمات الدولية للوفاء بهذا النوع من الإنفاق.
    It also rejected the authors' claim that their right to be presumed innocent had been violated as a result of the inadequacy of the evidence presented. UN كما رفضت ادعاء صاحبي البلاغ أن حقهما في افتراض براءتهما انتُهِك نظراً لعدم كفاية الأدلة المقدمة.
    However, it considered that the main issue did not relate to the inadequacy of the Council's working methods but rather to the difficulty to get all States to be driven by values rather than by politics. UN غير أنها اعتبرت أن المسألة الرئيسية لا تتعلق بعدم ملاءمة أساليب عمل المجلس وإنما بمدى صعوبة حمل جميع الدول على التصرف على أساس المبادئ لا السياسة.
    C. The inadequacy of the current system to deal UN جيم- عدم ملاءمة النظام الحالــي لتقديم التقارير في

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus