"inasmuch as the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحيث أن
        
    • من حيث أن
        
    • طالما أن
        
    • أن المادة تتشكل
        
    • ﻷن الجمهورية
        
    • وبقدر ما أن
        
    • من حيث إن
        
    inasmuch as the major threats to peace and security are not limited by geographic or political borders, we believe that particular importance should be placed on regional and interregional cooperation in economic planning and development. UN وحيث أن التهديدات الرئيسيــــة للسلــــم واﻷمن لا تعوقها حدود سياسيـــة أو جغرافيــــة، فإننا نؤمن بضرورة إيلاء أهمية خاصة للتعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي في التخطيط الاقتصادي والتنمية.
    inasmuch as the Lebanese State promptly acceded to 10 international conventions and protocols relating to terrorism, it is bound to apply all their provisions which have acquired the force of law. UN وحيث أن الدولة اللبنانية انضمت لتاريخه إلى عشر اتفاقيات وبروتوكولات دولية في مجال الإرهاب، فإنها ملتزمة بتطبيق جميع أحكامها التي أصبحت لها قوة القانون.
    In terms of prevention, the outcome had been positive, inasmuch as the violence that had remained hidden behind the walls of people's homes had been exposed. UN ومن ناحية الوقاية، كانت النتيجة إيجابية من حيث أن العنف الذي ظل مخفيّا وراء جدران المنازل أصبح الآن مكشوفا على الملأ.
    This approach was viewed as consistent with international legal practice and, in particular, with the Chorzów Factory case, inasmuch as the forms of reparation set forth in the subsequent articles, if combined, could wipe out all the consequences of the wrongful act as completely as possible and thus effect restitutio in integrum. UN واعتبر هذا النهج متماشيا مع الممارسة القانونية الدولية، ولا سيما مع قضية مصنع كورزو، من حيث أن أشكال الجبر المبينة في المواد اللاحقة من شأنها، أن أخذت في مجموعها، أن تزيل بأتم طريقة ممكنة جميع نتائج الفعل غير المشروع وأن ترجع الوضع بالتالي إلى ما كان عليه.
    While it had always been open to regional harmonization efforts, it could not be bound by such efforts inasmuch as the United Nations and UNCITRAL were required to represent the international community as a whole. UN وقال إنه رغم أن الأونسيترال كانت منفتحة على الدوام على جهود الاتساق الإقليمية، لا يمكنها أن تكون مقيدة بتلك الجهود طالما أن المطلوب من الأمم المتحدة والأونسيترال هو تمثيل المجتمع الدولي ككل.
    Establishment of an intellectual and cognitive basis for the subject that distinguishes it from other subjects and endows it with an appropriate measure of distinctiveness, especially inasmuch as the subject comprises an array of intellectual, educational, legal and political components; UN (أ) إيجاد بناء فكري ومعرفي للمادة يميزها عن المواد الأخرى، ويعطيها خصوصية مناسبة، ولا سيما أن المادة تتشكل من منظومة فكرية وتربوية وقانونية وسياسية؛
    The third issue especially is now the focus of our attention inasmuch as the Czech Republic, since the break-up of the former Czechoslovakia, has Observer status only. UN والمسألة الثالثة هي اﻵن بصورة خاصة محور اهتمامنا ﻷن الجمهورية التشيكية، منذ تفكك تشيكوسلوفاكيا السابقة، ليس لها إلا صفة المراقب فحسب.
    inasmuch as the poor are the most affected by trends such as climate change and environmental degradation and shocks such as food scarcity, shifts of the economy that decrease such risks will benefit the poor. UN وبقدر ما أن الفقراء هم الأكثر تأثرا بالاتجاهات السائدة من قبيل تغير المناخ والتدهور البيئي والصدمات مثل ندرة الأغذية، فإن التحولات في الاقتصاد التي تقلل من هذه المخاطر ستعود بالنفع على الفقراء.
    inasmuch as the list of speakers was closed this morning, may I ask the Assembly whether there is any objection to the inclusion of this delegation in the list of speakers? UN وحيث أن قائمة المتكلمين قد أغلقت هذا الصباح، فهل لي أن أسأل الجمعية إذا كان يوجد اعتراض على إدراج هذا الوفد في قائمة المتكلمين؟
    inasmuch as the list of speakers was closed yesterday morning, may I ask the Assembly whether there is any objection to the inclusion of that delegation in the list of speakers? UN وحيث أن قائمة المتكلمين قد أقفلت صباح أمس، فهل لي أن أسأل الجمعية عما إذا كان هناك أي اعتراض على إدراج هذا الوفد في قائمة المتكلمين؟
    77. inasmuch as the Institute had not taken action to correct the texts in question, her delegation reiterated the urgent need for better screening of the content of the Institute's course materials. UN 77 - وحيث أن المعهد لم يتخذ إجراءات ما لتصويب النصوص قيد النظر، فإن وفد تركيا يكرر القول بأن ثمة حاجة عاجلة لتحسين فحص مضمون المواد الدراسية لدى المعهد.
    inasmuch as the list of speakers was closed on Tuesday, 15 October, at 4 p.m., may I ask the Assembly whether there is any objection to the inclusion of this delegation in the list of speakers? UN وحيث أن قائمة المتكلمين أُقفلت يوم الثلاثاء، ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر الساعة ٠٠/١٦، فهل لي أن أسأل الجمعية عما إذا كان لديها أي اعتراض على إدراج هذا الوفد في قائمة المتكلمين؟
    inasmuch as the list of speakers was closed on Thursday, 13 October, at noon, may I ask the Assembly whether there is any objection to the inclusion of this delegation in the list of speakers? UN وحيث أن قائمة المتكلمين أقفلت ظهر يوم الخميس، ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر، فهل لي أن أسأل الجمعية العامة عما إذا كان هناك اعتراض على إدراج هذا الوفد في قائمة المتكلمين؟
    inasmuch as the last two subcommittee sessions highlighted certain functional failures, it is only appropriate that we should be discussing this matter in the Scientific and Technical and Legal Subcommittees and exploring possible improvements to the functioning of their working methods. UN وحيث أن الدورتين اﻷخيرتين للجنتين الفرعيتين قد أكدتا وجود بعض أوجه القصور فإنه من المناسب أن نناقش هذه المسألة في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية وأن نستكشف إمكانيات تحسين طرق عملهما.
    We did recognize, however, that there was a slight improvement during the fifty-seventh session, inasmuch as the report submitted at that session was both shorter and more analytic than those of past years. UN ولكننا أدركنا أن تحسنا طفيفا قد طرأ خلال الدورة السابعة والخمسين، من حيث أن التقرير المقدم في تلك الدورة كان أقصر وأكثر تحليلا من تقارير السنوات السابقة.
    58. Article 7, concerning the validity of an arbitral award, contained a paradox inasmuch as the jurisdictional regime for which it provided would, in principle, be optional whereas the procedure for determining the validity of its practical findings would be binding. UN ٥٨ - وأشار إلى أن المادة ٧، المتعلقة بصحة قرار التحكيم، تتضمن مفارقة من حيث أن نظام الاختصاص الذي تنص عليه اختياري مبدئيا في حين أن الاجراءات الرامية إلى البت في صحة نتائجه العملية ملزمة.
    31. Since the last meeting, in Luanda, the Republic of Burundi has seen a number of positive security developments inasmuch as the guns have fallen silent after 13 years of civil war. UN 31 - منذ اجتماع لواندا الأخير، شهدت جمهورية بوروندي تطوراً إيجابياً نوعاً ما على الصعيد الأمني من حيث أن الاقتتال توقف بعد حرب أهلية دامت ثلاثة عشر عاماً.
    Although it believed that the time was ripe to question the appropriateness of using the United States federal civil service as the comparator, it was prepared to go along with a modified form of the current system inasmuch as the salary scale in question was still among the highest in the world. UN وقال إنه رغم أن وفده يعتقد أن الوقت قد حان للسؤال عما إذا كان من المناسب استعمال الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة أساسا للمقارنة، فهو مستعد للموافقة على شكل معدل للنظام الحالي طالما أن جدول المرتبات موضع البحث لا يزال من بين جداول المرتبات اﻷعلى في العالم.
    Although the Covenant does not explicitly refer to a right of conscientious objection, the Committee believes that such a right derives from article 18, inasmuch as the obligation to be involved in the use of lethal force may seriously conflict with the freedom of conscience. UN وبالرغم من أن العهد لا يشير صراحة إلى الحق في الاستنكاف الضميري، تعتقد اللجنة أن مثل هذا الحق مستمد من المادة 18، طالما أن الالتزام بالمشاركة في استخدام القوة القاتلة قد يتعارض تعارضاً حقيقياً مع حرية الوجدان.
    Accordingly, there has been a violation of article 14, paragraphs 3 (c) and 5, inasmuch as the delay in making the trial transcript available to the author prevented him from having his appeal determined expeditiously. UN وبناء عليه، فهناك انتهاك للمادة ٤١، الفقرتين ٣ )ج( و ٥، طالما أن التأخير في إتاحة مستنسخ المحاكمة لصاحب البلاغ منعه من أن يبت في استئنافه على نحو سريع.
    (a) Establishment of an intellectual and cognitive basis for the subject that distinguishes it from other subjects and endows it with an appropriate measure of distinctiveness, especially inasmuch as the subject comprises an array of intellectual, educational, legal and political components; UN (أ) إيجاد بناء فكري ومعرفي للمادة يميزها عن المواد الأخرى، ويعطيها خصوصية مناسبة، ولا سيما أن المادة تتشكل من منظومة فكرية تربوية وقانونية وسياسية.
    We attach paramount importance to this question, inasmuch as the Czech Republic has been operating in a densely populated region of Central Europe its Dukovany nuclear-power plant, with an output of 1,760 MW, and is building a 2,000 MW nuclear-power plant at Temelin. UN ونحن نعلق أهمية قصوى على هذه المسألة ﻷن الجمهورية التشيكية تشغﱢل في منطقة آهلة بالسكان في أوروبا الوسطى محطتها للطاقة الذرية في دوكوفاني، بناتج قدره ٧٦٠ ١ ميغاوات، كما أنها بصدد تشييد منشأة تعمل بالطاقة النووية في تملين بناتج قدره ٠٠٠ ٢ ميغاوات.
    inasmuch as the work of the Conference had been aimed at paving the way for the elimination of the devices, which unfortunately would continue to be emplaced, that provision was vital. UN وبقدر ما أن أعمال المؤتمر ترمي الى تمهيد الطريق ﻹزالة الذخائر التي ستظل مع اﻷسف تبث، فإن هذا الحكم رئيسي.
    Moreover, even if a disappearance does not have a fatal outcome, the threat that it poses to the victim's life constitutes a violation of article 6, inasmuch as the State has failed to carry out its duty to protect the fundamental right to life. UN وعلاوة على ذلك، فحتى إذا افترضنا أن الاختفاء لن يفضي إلى أسوأ الاحتمالات، فإن التهديد الجاثم على حياة الضحية في أثناء اختفائه يشكل انتهاكاً للمادة 6 من حيث إن الدولة لم تف بواجبها في حماية الحق الأساسي في الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus