Poland resolutely opposes the ongoing escalation of the nuclear arms race with all its incalculable effects on that security. | UN | وبولندا تعارض بثبات التصاعد الجاري لسباق التسلح النووي بكل ما له من آثار لا تحصى على اﻷمن. |
It is, as it were, not only a loss for his family and his country, but it is also an incalculable loss for the African continent. | UN | ولم يكن فقده خسارة لأسرته وبلده فحسب، ولكنه أيضا خسارة لا تحصى للقارة الأفريقية. |
The cost in human life and infrastructure, as well to efforts at peace, are incalculable. | UN | وإن الخسائر في الأرواح البشرية والبنية التحتية، إضافة إلى الجهود المبذولة لتحقيق السلام، لا تحصى. |
Retrenchment of this role would be fraught with irreversible and incalculable consequences. | UN | وتقليص هذا الدور سيكون محفوفا بعواقب وخيمة لا حصر لها. |
The harm that the embargo has inflicted on the Cuban people is incalculable in terms of human suffering and deprivation of essential commodities. | UN | إن الضرر الذي ألحقه الحصار بالشعب الكوبي فيما يتعلق بالمعاناة الإنسانية والحرمان من السلع الأساسية ضرر لا يحصى. |
Its impact on the lives of communities and individuals is unquestionable, and the consequences for our societies are incalculable. | UN | إن تأثيره على حياة المجتمعات والأفراد لا يرقى إليه شك والعواقب على مجتمعاتنا لا تحصى. |
Children have suffered incalculable trauma as a result of the atrocities and violence to which they have been subjected; for some of them, the psychological damage will be lifelong. | UN | والصدمات التي تعرض لها الأطفال من جراء الأعمال الوحشية والعنف لا تحصى وستظل راسخة في عقول البعض منهم طيلة حياتهم. |
In the author's opinion, this certainly has incalculable consequences for the children. | UN | وكل هذا له حتما عواقب لا تحصى على الأطفال، حسب رأي صاحبة البلاغ. |
I will not take time here today to mention the value of the minerals and fishing resources of this territory, as it is incalculable. | UN | ولن أصرف الوقت هنا اليوم ﻷبين قيمة المعادن وموارد صيد اﻷسماك الموجودة في هذه اﻷراضي، حيث أنها لا تحصى. |
Poland resolutely opposes the on-going escalation of the nuclear arms race with all its incalculable effects on that security. | UN | إن بولندا لتعارض بحزم التصاعد الجاري لسباق التسلح النووي بكل ما له من آثار لا تحصى على اﻷمن الدولي. |
In the author's opinion, this certainly has incalculable consequences for the children. | UN | وكل هذا له حتما عواقب لا تحصى على الأطفال، حسب رأي صاحبة البلاغ. |
However, there was a concern that this was an extremely dangerous weapon, with incalculable consequences for the lives of human beings and for the environment in which we all live. | UN | بيد أنه، كان هناك تخوف من أن هذا السلاح خطر للغاية وله عواقب لا تحصى على حياة الناس وعلى البيئة التي نعيش فيها جميعا. |
For that purpose, they possess an incalculable collection of titles, including works representative of both national and world literature. | UN | ولهذا الغرض، فهي تضم مجموعة من الكتب لا حصر لها بما فيها الأعمال التي تمثل كلا من الأدب الوطني والعالمي. |
The blockade has not only caused incalculable suffering to the people of Cuba, but it also undermines the legitimate economic interests of third countries. | UN | ولا يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة. |
The blockade has not only caused incalculable suffering to the people of Cuba but also undermines the legitimate economic interests of third countries. | UN | ولم يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة. |
The increased intensity and frequency of the El Niño phenomenon had severely affected Peru's diverse ecosystems, causing major social and economic damage, and threatening its incalculable biodiversity. | UN | وإن الكثافة والتواتر المتزايدين لظاهرة النينيـو قد كان لهما أثر بالغ على نُظم بيرو الإيكولوجية المتنوعة مما أحدث أضرارا اجتماعية واقتصادية جسيمة ويهدد تنوعها البيولوجي الذي لا يحصى. |
Thanks to the assistance and cooperation of various countries, we have been successful in recovering pieces that have incalculable cultural value. | UN | وبفضل مساعدة وتعاون بلدان مختلفة، نجحنا في استعادة القطع التي لا تقدر قيمتها الثقافية بثمن. |
It is also essential to reiterate that the subordinate separatist regime has been set up in the occupied territories of Azerbaijan at the cost of incalculable human lives and sufferings. | UN | ومن الضروري أيضا التذكير بأن النظام الانفصالي التابع قد أنشئ في الأراضي المحتلة لأذربيجان على حساب أرواح عدد لا حصر له من البشر ومعاناتهم. |
incalculable numbers of people have been detained, tortured, killed or forced to flee their countries. | UN | وجرى اعتقال أعداد لا تُحصى من الناس، وعُذبوا أو قتلوا أو أرغموا على الهرب من بلدانهم. |
The cost of delaying action is incalculable and could prove devastating to mankind. | UN | وتكلفة تأخير العمل تفوق الحصر ويمكن أن تكون مدمرة للبشرية. |
The likelihood of an accident was high, and such a disaster would have an incalculable impact on coastal countries. | UN | ذلك أن احتمال وقوع حادث هو احتمال كبير، وأن من شأن كارثة كهذه أن يكون لها أثر لا يمكن التكهن به على البلدان الساحلية. |
The true magnitude of the human and moral injury inflicted on our people is incalculable. | UN | بيد أن الحجم الحقيقي للضرر الإنساني والمعنوي الذي أنزل بشعبنا لا يمكن تقديره. |
Before, rains devastated the country, and now, drought has resulted in incalculable consequences. | UN | من قبل دمــرت اﻷمطار البلاد، واﻵن أسفر الجفاف عن نتائج لا يمكن حصرها. |
The city contains merchants of great wealth and an incalculable number of people. | Open Subtitles | يملكون ثرواتٍ طائلة و عدد لا يُحصى من البشر. |
It would reaffirm the profound sense of urgency with which we all view the overriding need to terminate the frantic accumulation of armaments, with its incalculable consequences for mankind. | UN | ومن شأنه أن يؤكد من جديد الشعور العميق باﻹلحاح الذي ننظر به جميعا إلى الحاجة الملحة ﻹنهاء التكديس المحموم لﻷسلحة، بما لها من عواقب على البشريـــة لا يمكن التنبؤ بها. |
This false perception creates an incalculable waste of human resources. | UN | ويؤدي هذا الإدراك الخاطئ إلى خسارة في الموارد البشرية لا يمكن حسابها. |
Their loss is incalculable. | Open Subtitles | -خسارتهم لاتقدر بثمن -هل وكالة مكافحة الأمراض متورطة ؟ |
Taking into account that the United States is home to the world's most important galleries and fairs, the damages incurred by our artists through this exclusion are incalculable. | UN | وإذا أخذنا في الحسبان أن الولايات المتحدة تضم أهم قاعات العرض والمهرجانات الفنية في العالم، فإن الأضرار التي تلحق بفنانينا من خلال هذا الاستبعاد هي أضرار يصعب تقديرها. |