"incentives or" - Traduction Anglais en Arabe

    • حوافز أو
        
    • الحوافز أو
        
    • محفزات أو
        
    • أو حوافز
        
    • غياب الحوافز
        
    Governments should make equal pay for men and women a reality through incentives or disciplinary measures. UN ويجب على الحكومات إنفاذ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن طريق تقديم حوافز أو فرض عقوبات.
    Exceptional contractual regime: For any project with social ends and seeking incentives or financial contributions, a special commission needs to approve. UN :: النظام التعاقدي الاستثنائي: تُنشأ لجنة خاصة لإقرار أي مشروع ذي أهداف اجتماعية يلتمس حوافز أو مساهمات مالية.
    For example, Agdam town and its outskirts are completely without incentives or infrastructure. UN فعلى سبيل المثال، مدينة أغدم وضواحيها بدون حوافز أو بنية أساسية تماما.
    The willingness to implement and enforce sanctions may be increased either by incentives or by the imposition of secondary sanctions. UN وقد تزداد الرغبة في تنفيذ وتطبيق العقوبات بواسطة الحوافز أو بواسطة فرض عقوبات ثانوية.
    This obligation could be read as an unbounded set of incentives or penalties. UN يمكن فهم هذا الالتزام على أنه مجموعة غير محدودة من الحوافز أو العقوبات.
    incentives or regulations could encourage or ensure investments in sanitation as part of incremental home improvements. UN وقد تـؤدي الحوافز أو الأنظمة إلى تشجيع أو ضمان الاستثمار في المرافق الصحية كجزء من التحسينات المنـزلية التدريجية.
    For example, Agdam town and its outskirts are completely without incentives or infrastructure. UN فعلى سبيل المثال، مدينة أغدم وضواحيها بدون حوافز أو بنية أساسية تماما.
    Does the country off any incentives or activities to retain accountants and auditors in the professional local market? UN هل يقدم البلد أية حوافز أو أنشطة للاحتفاظ بالمحاسبين ومراجعي الحسابات في السوق المحلية المهنية؟
    WFP provided incentives or take-home rations for 2.1 million girls and assisted 1.8 million preprimary children. UN ووفر البرنامج حوافز أو حصصا منزلية إلى 2.1 مليون فتاة وساعدة 1.8 مليون طفل في المرحلة قبل الابتدائية.
    Community-based caregivers are also not provided with incentives or sustained support to enable them to continue their unpaid work. UN كما أن مقدمي الرعاية المجتمعية لا يحصلون على حوافز أو دعم مستمر لتمكينهم من مواصلة عملهم بلا أجر.
    Effective laws and enforcement mechanisms that incorporate a gender perspective are fundamental to curb violence against women, including incentives or promotional mechanisms in addition to sanctions. UN ولا بد من سن قوانين ووضع آليات إنفاذ فعالة تراعي المنظور الجنساني، لكبح العنف ضد المرأة، بما في ذلك توفير حوافز أو آليات ترقية إضافة إلى فرض الجزاءات.
    4. The secretariat of the European Union indicated that no incentives or disincentives were applied with respect to the non-payment of contributions. UN 4 - وأشارت أمانة الاتحاد الأوروبي إلى أنها لا تطبق حوافز أو مثبطات فيما يتعلق بعدم دفع الاشتراكات.
    One long-standing issue is how to provide with incentives or compensate those countries or communities that are pressured to forego the right to utilize their forests for the sake of global environmental security. UN وهناك مسألة طويلة اﻷمد وهي كيفية توفير حوافز أو تقديم تعويضات للبلدان أو المجتمعات التي ضغط عليها كيما تتخلى عن حقوقها في استخدام غاباتها لصالح اﻷمن البيئي العالمي.
    Some members of the Committee concluded that the experience of those organizations suggested that disincentive measures or sanctions were more effective than incentives or rewards in encouraging the payment of assessed contributions. UN وقد خلص بعض أعضاء اللجنة إلى أن تجربة تلك المنظمات تبين أن التدابير الكابحة أو الجزاءات هي أكثر فعالية من الحوافز أو المكافآت في التشجيع على تسديد الاشتراكات المقررة.
    In this regard, the active involvement of the private sector should be ensured, including through the provision of incentives or other means. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ضمان إشراك القطاع الخاص بنشاط، بما في ذلك بتوفير الحوافز أو وسائل أخرى.
    The dominant view is that organs for transplantation should be a gift, generated by an act of altruism that is not distorted by incentives or payments. UN وتظل وجهة النظر السائدة أن الأعضاء المتبرع بها للزراعة ينبغي أن تكون هبة، تتم بدافع الإيثار دون أن تشوبها شوائب الحوافز أو تلقي الأموال.
    In some circumstances the mediator's ability to harness incentives or disincentives offered by other actors can be helpful to encourage the parties' commitment to a peace process. UN وفي بعض الظروف يمكن أن تكون قدرة الوسيط على استعمال الحوافز أو الروادع التي تقدمها الجهات الفاعلة الأخرى مفيدة للتشجيع على التزام الأطراف بعملية السلام.
    :: Manipulative strategies, which include keeping the parties in negotiation, changing their expectations, pressing them to be flexible, filtering information, adding incentives or threatening punishment, and threatening to withdraw. UN استراتيجيات إدارة المفاوضات، وتشمل جعل الأطراف يستمرون في التفاوض، وتغيير توقعاتهم، والضغط عليهم للتحلي بالمرونة، واستخلاص المعلومات الهامة، وإضافة الحوافز أو التهديد بالعقوبات، والتهديد بالانسحاب.
    This enables the lawyer to give incentives or commissions to recruiters, and to contacts in the courts and different government agencies to facilitate the adoption. UN وهذه مبالغ تمكّن المحامي من تقديم الحوافز أو العمولات إلى الباحثين عن الأطفال لأغراض التبني، وإلى حلقات الاتصال في المحاكم وفي مختلف الوكالات الحكومية من أجل تسهيل التبني.
    The overall development of an economy might be left to the market forces without too much policy intervention except for some incentives or processes for expanding in infrastructure investment. UN ويمكن ترك تنمية الاقتصاد بوجه عام لقوى السوق، من دون تدخل مفرط باستثناء بعض الحوافز أو الإجراءات الخاصة بتوسيع الاستثمار في البنية التحتية.
    Rather, incentives or measures were needed to encourage the mobility of women, especially to field duty stations, including difficult and non-family duty stations. UN إنما كان من اللازم اتخاذ محفزات أو تدابير للتشجيع على التنقل الوظيفي للنساء، لا سيما انتقالهن إلى مراكز العمل الميدانية، بما فيها مراكز العمل الصعبة والتي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    When the effects of environmental degradation cross national boundaries it is not possible to rely, as in an individual country, on a common legal framework, on uniform regulatory controls, on shared economic incentives or on the coercive powers of a national Government. UN وعندما تتخطى آثار التدهور البيئي الحدود الوطنية لا يكون من الممكن الاعتماد، كما في حالة دولة بعينها، على إطار قانوني مشترك أو ضوابط تنظيمية موحدة أو حوافز اقتصادية مشتركة أو السلطات القسرية لحكومة وطنية.
    It should also be noted that unless national participants are given incentives or, at the very least, reimbursed for their travel expenses, maximum attendance at meetings cannot be expected. UN ويجب أيضا أن نأخذ في الحسبان أنه في حالة غياب الحوافز وتسديد مصاريف السفر للمشاركين الوطنيين على الأقل، لن يكون للدعوات المنتظمة إلى الاجتماعات كيفما كان شكلها الآثار المرجوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus