"incentivizing" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحفيز
        
    • التحفيز
        
    Policymakers' role in designating STI priorities and incentivizing such partnerships is important. UN ويؤدي راسمو السياسات دوراً مهماً في تحديد أولويات أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار وفي تحفيز هذه الشراكات.
    The Inspectors conclude that attention should be paid to lowering the financial burden on smaller organizations and also to incentivizing diversity in RCAC nominations. UN وخلص المفتشان إلى ضرورة إيلاء الاهتمام بخفض العبء المالي على المنظمات الأصغر حجماً وكذلك تحفيز التنوع في الترشيحات المقدمة إلى مركز التقييم.
    Blended finance :: Role of the public sector in incentivizing and leveraging private sector investment UN :: دور القطاع العام في تحفيز وحشد استثمارات القطاع الخاص
    Green technology, green industry and public policies for incentivizing green technology deployment on a scale sufficient to reduce environmental pollution were needed to respond to these challenges. UN ويحتاج التصدي لهذه التحديات إلى تكنولوجيا خضراء وصناعة خضراء وسياسات عامة ترمي إلى تحفيز نشر التكنولوجيا الخضراء على نطاق يكفي للتخفيف من التلوث البيئي.
    The Conference of the Parties also recognized the importance of incentivizing non-carbon benefits for long-term sustainability of the REDD-plus activities. UN وأقر مؤتمر الأطراف أيضا بأهمية التحفيز على الاستفادة من المنافع غير المرتبطة بالكربون من أجل كفالة الاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة المبادرة المعززة.
    The prizes, which include money and books, are aimed at incentivizing pupils to attend school regularly and to show interest in their studies. UN والهدف من الجوائز التي تشمل مبالغ نقدية وكتباً هو تحفيز التلاميذ للمواظبة على الحضور، وإظهار الاهتمام بدراستاهم.
    It represents a huge potential for incentivizing investments towards greener infrastructure instead of unsustainable practices. UN ويمثل ذلك قدرةً كبيرة على تحفيز الاستثمارات للاتجاه نحو هياكل أساسية أكثر اخضراراً بدلاً من اعتماد ممارسات غير مستدامة.
    Consideration should also be given to incentivizing longer-term investments by bankers and institutional investors. UN وينبغي أيضا النظر في تحفيز الاستثمارات الطويلة الأجل التي يقوم بها المصرفيون والمستثمرون المؤسسيون.
    The Inspectors conclude that attention should be paid to lowering the financial burden on smaller organizations and also to incentivizing diversity in RCAC nominations. UN وخلص المفتشان إلى ضرورة إيلاء الاهتمام بخفض العبء المالي على المنظمات الأصغر حجماً وكذلك تحفيز التنوع في الترشيحات المقدمة إلى مركز التقييم.
    First, it seeks to reduce poverty in a sustainable way by incentivizing beneficiaries to invest in the human capital of their children, thereby enhancing their ability to find jobs and transit out of poverty. UN أولاً، يسعى البرنامج إلى الحد من الفقر بصورة مستدامة عن طريق تحفيز المستفيدين على استثمار رأس المال البشري الكامن في أطفالهم، ما يعزز قدرتهم على العثور على عمل والتحرر من الفقر.
    Including explicit reference for coherent implementation in each framework's visionary chapeau would go one step further in incentivizing integrated implementation. UN ومن شأن إدراج إشارة واضحة للتنفيذ المتسق في الفاتحة الملهِمة لكل إطار من الأطر أن تخطو خطوة أبعد في تحفيز التنفيذ المتكامل.
    1. Poverty reduction by encouraging and incentivizing the rural population in favour of development; UN 1 - الحد من الفقر من خلال تحفيز وحث سكان المناطق الريفية على تحقيق التنمية؛
    The public sector therefore had an important role to play in incentivizing private investment into critical areas, such as infrastructure, environmental finance, innovation and small and medium-sized enterprises. UN ولذلك ينبغي أن يقوم القطاع العام بدور هام في تحفيز الاستثمار الخاص في المجالات ذات الأهمية الحاسمة مثل البنية التحتية والتمويل البيئي والابتكار والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    UNICEF was encouraged to continue to engage constructively with humanitarian coordinators and humanitarian country teams, incentivizing collective results and needs assessments. UN وشجع البعض اليونيسيف على مواصلة العمل بصورة بناءة مع منسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية للعمل الإنساني، وعلى تحفيز تحقيق النتائج وتقييم الاحتياجات بشكل جماعي.
    UNICEF was encouraged to continue to engage constructively with humanitarian coordinators and humanitarian country teams, incentivizing collective results and needs assessments. UN وشجع البعض اليونيسيف على مواصلة العمل بصورة بناءة مع منسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية للعمل الإنساني، وعلى تحفيز تحقيق النتائج وتقييم الاحتياجات بشكل جماعي.
    Consideration also needs to be given to incentivizing longer-term investments by bankers and institutional investors, something which necessitates reforms in international financial regulation. UN ويجب النظر أيضا في تحفيز الاستثمارات الطويلة الأجل للمصرفيين والمؤسسات المستثمرة، ويتطلب ذلك إدخال إصلاحات على الأنظمة المالية الدولية.
    One way in which this could be encouraged is by incentivizing public administrations to set targets related to gender equality, and rewarding, through a system of premiums, public officials who reach the targets. UN وأحد السُبُل التي يمكن بها تشجيع ذلك هو تحفيز الإدارات العامة على تحديد أهداف تتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين، ومكافأة الموظفين العموميين الذين يحققون الأهداف من خلال نظام للمكافآت.
    The Committee will play a leadership role in adaptation, including by incentivizing adaptation action and promoting coherence in adaptation action both within and outside of the Convention. UN وستؤدي اللجنة دوراً قيادياً في التكيف، بوسائل منها تحفيز إجراءات التكيف وتشجيع الاتساق في إجراءات التكيف سواء في إطار الاتفاقية أو خارجها.
    They are essential to ensuring access to remedy for victims of corporate abuse. For States, they are also means of enforcing or incentivizing corporate compliance with relevant law and standards, and of deterring abuse. UN وهذه الآليات ضرورية لضمان وصول ضحايا تجاوزات الشركات إلى سبل الانتصاف، وهي وسائل تستفيد منها الدول أيضاً في تعزيز امتثال الشركات للمعايير والقوانين ذات الصلة وفي تحفيز الشركات على الامتثال لها، وفي ردع التجاوزات.
    There is a need to use other approaches, such as incentivizing the manufacture and sale of healthier alternatives, to protect the right to health of people and still attract FDI. UN وهنا تنشأ حاجة إلى اتباع نُهج مختلفة مثل التحفيز على تصنيع بدائل أفضل للصحة وبيعها جمعاً بين حماية حق الناس في الصحة واستقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    31. The Commission expressed its appreciation for the work of the Working Group and concluded that it was too early to measure or draw any conclusions on the impact of the revised mobility scheme, but recognized that the scheme continued to be important for incentivizing the mobility of staff and especially for incentivizing staff to serve in hardship duty stations. UN 31 - وأعربت اللجنة عن تقديرها للفريق العامل على العمل الذي اضطلع به، وخلصت إلى أنه من السابق لأوانه قياس أثر نظام التنقل المنقح أو التوصل إلى أي استنتاجات، بيد أنها اعترفت بأن النظام ما زال يحتفظ بأهميته في التحفيز على تنقل الموظفين ولا سيما تحفيز الموظفين على الخدمة في مراكز العمل الشاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus