"incidents in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحوادث في
        
    • حوادث في
        
    • الحوادث التي وقعت في قطاع
        
    • للحوادث في
        
    On the other hand the number of incidents in the ISAF AOR within the reporting period decreased. UN ومن جهة أخرى، انخفض عدد الحوادث في منطقة مسؤولية القوة الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The lower output was the result of the reduced number of such incidents in the Mission area UN يعزى الناتج المنخفض إلى انخفاض عدد هذه الحوادث في منطقة البعثة
    I wish to draw your attention to the latest incidents in the ongoing campaign of Palestinian terrorism directed against the citizens of Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة الموجهة ضد المواطنين الإسرائيليين.
    I wish to draw your attention to the latest incidents in the ongoing Palestinian campaign of terrorism against Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر ما وقع من حوادث في حملة الإرهاب الفلسطينية المستمرة ضد إسرائيل.
    I am writing to draw your attention to the latest incidents in the ongoing campaign of Palestinian terrorism directed against the citizens of Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر ما وقع من حوادث في حملة الإرهاب الفلسطينية المتواصلة ضد رعايا إسرائيل.
    Subsequent to the Board of Inquiry report into incidents in the Gaza Strip between 27 December 2008 and 19 January 2009 and its recommendations, I have been in contact with the Government of Israel. UN لقد عكفت على إجراء اتصالات مع حكومة إسرائيل عقب صدور تقرير مجلس التحقيق بشأن الحوادث التي وقعت في قطاع غزة في الفترة الممتدة من 27 كانون الأول/ ديسمبر 2008 إلى 19 كانون الثاني/يناير 2009 وتوصياته.
    I am writing to update you on the latest incidents in the Palestinian campaign of terrorism directed against the citizens of Israel. UN أكتب إليكم لتزويدكم بأحدث المعلومات عن آخر الحوادث في حملة الإرهاب الفلسطينية الموجهة ضد مواطني إسرائيل.
    I am writing to draw your attention to the latest incidents in the ongoing campaign of Palestinian terrorism directed against the citizens of Israel. UN أكتب إليكم لتوجيه انتباهكم إلى آخر الحوادث في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة الموجهة ضد المواطنين الإسرائيليين.
    I wish to draw your attention to the latest incidents in the Palestinian campaign of terrorism directed against the citizens of Israel. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر الحوادث في حملة الإرهاب الفلسطينية الموجهة ضد مواطني إسرائيل.
    I am writing to draw your attention to the latest incidents in the Palestinian campaign of terrorism against the citizens of Israel. UN أكتب إليكم لألفت انتباهكم إلى آخر الحوادث في حملة الإرهاب الفلسطيني على مواطني إسرائيل.
    This is of special importance, as 75 per cent of all incidents in the region relate to property disputes between potential returnees and resident displaced persons. UN ولهذا الموضوع أهميته الخاصة بما أن ٧٥ في المائة من جميع الحوادث في المنطقة تتصل بخلافات على اﻷملاك بين العائدين المحتملين والمقيمين المشردين.
    (iv) Rapid initial reporting of incidents in the region UN ' 4` الإبلاغ الأولي السريع عن الحوادث في المنطقة
    Six women were reportedly raped at Dadi but tribal leaders believe that the number of incidents in the villages was higher. UN ويقال إن ست نساء قد اغتُصبن في قرية دادي، إلا أن زعماء القبائل يعتقدون أن عدد الحوادث في القرى يزيد على ذلك.
    (iv) Rapid initial reporting of incidents in the region UN ' 4` الإبلاغ الأولي السريع عن الحوادث في المنطقة
    (iv) Rapid initial reporting of incidents in the region UN ' 4` الإبلاغ الأولي السريع عن الحوادث في المنطقة
    Therefore, police statistics are likely to contain more incidents in the regions where victims report them more frequently. UN ولذلك، يرجح أن تتضمن إحصاءات الشرطة عددا أكبر من الحوادث في المناطق التي يبلّغ الضحايا عنها بمعدل أكبر.
    The responsibility for the incident lies with Syria, and it is legally and morally obligated to prevent similar incidents in the future. UN وتقع المسؤولية عن هذا الحدث على عاتق سوريا، ومن واجبها القانوني والأخلاقي الحيلولة دون وقوع مثل هذه الحوادث في المستقبل.
    The Committee also expresses concern about the occurrence of xenophobic incidents in the State party. UN كما تعرب عن قلقها إزاء وقوع حوادث في الدولة الطرف تنم عن كرهٍ للأجانب.
    Failure to make progress on this issue could become a source of tension and carry the potential for incidents in the future. UN ويمكن أن يصبح عدم إحراز تقدم في هذه القضية مصدرا للتوتر وينطوي على احتمال وقوع حوادث في المستقبل.
    The Committee also expresses concern about the occurrence of xenophobic incidents in the State party. UN كما تعرب عن قلقها بشأن وقوع حوادث في الدولة الطرف تنم عن كرهٍ للأجانب.
    He also reviewed additional materials, including information in the Human Rights Council Fact-Finding Report and the Report of the United Nations Headquarters Board of Inquiry into certain incidents in the Gaza Strip Between 27 December 2008 and 19 January 2009. UN كذلك قام باستعراض مواد إضافية، منها معلومات وردت في تقرير بعثة تقصي الحقائق الصادر عن مجلس حقوق الإنسان، وتقرير مجلس مقر الأمم المتحدة للتحقيق في بعض الحوادث التي وقعت في قطاع غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 19 كانون الثاني/يناير 2009.
    In summary, the security situation within the ISAF AOR has improved slightly and is assessed as relatively calm, whereas the overall number of incidents in the country has risen significantly. UN وباختصار، تحسنت الحالة الأمنية في منطقة مسؤولية القوة الدولية بشكل طفيف وتعتبر هادئة نسبيا، بينما عرف العدد الإجمالي للحوادث في البلد ارتفاعا هاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus