"included all" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشمل جميع
        
    • يشمل جميع
        
    • شملت جميع
        
    • يضم جميع
        
    • تتضمن جميع
        
    • يشمل كل
        
    • شمل كافة
        
    • ضمّ جميع
        
    One speaker referred to the difficulty of establishing inventories that included all cultural property, especially property yet to be discovered. UN 68- وأشار أحد المتكلمين إلى صعوبة وضع قوائم حصرية تشمل جميع الممتلكات الثقافية، وخصوصا الممتلكات التي ستكتشف لاحقا.
    He stated that the mentoring process included all stakeholders involved in the process of implementing IFRS. UN وقال إن عملية التوجيه تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين بعملية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    This included all property in town that was not registered in her name only and all finances they had. UN وهذا يشمل جميع الممتلكات القائمة، التي لم يسبق تسجيلها باسمها وحدها، وكافة الأموال التي كانت لدى الزوجين.
    It had a police training system on trafficking in human beings that included all forms of exploitation. UN وأفادت أن لديها نظاما لتدريب الشرطة في مجال الاتجار بالبشر يشمل جميع أشكال الاستغلال.
    In the case of items requiring repairs, the assessment was based on full actual repair costs, which included all materials, labour, plant and equipment used in the repairs. UN ففي خانة الأصناف التي تتطلب عمليات إصلاح، استند التقييم إلى تكاليف الإصلاح الفعلية الكاملة، التي شملت جميع المعدات، والعمالة، والمصانع والمعدات المستخدمة في عمليات الإصلاح.
    Those countries also believed that a comprehensive approach that included all stakeholders was a must for effective implementation of the sustainable development agenda. UN وتعتقد تلك البلدان أيضا أنه يلزم اتباع نهج شامل يضم جميع الجهات صاحبة المصلحة من أجل التنفيذ الفعال لخطة التنمية المستدامة.
    That result could be attributed to a well-diversified portfolio which included all major asset classes, with major holdings concentrated in large multinational companies. UN ويرجع ذلك إلى كون الصندوق يملك حافظة متنوعة، تتضمن جميع الفئات الكبرى من الأصول وتتكون أساسا من أسهم من الطراز الأول.
    The survey revealed that the number of displaced persons amounted to roughly 4 million, a figure that included all of the northern states, except Darfur. UN وهذا الرقم يشمل كل الولايات الشمالية ما عدا دارفور، وكانت نتائج الرغبة في العودة الطوعية كالآتي:
    As at the reporting date, the Fund's financial assets subject to fixed interest rates included all term deposits and investments. UN وحتى تاريخ كتابة التقرير، كانت أصول اليونيسيف المالية الخاضعة لسعر فائدة ثابت تشمل جميع الودائع لأجل والاستثمارات.
    That was seen as a new global development partnership, which included all stakeholders, both traditional and new. UN واعتُبر ذلك بمثابة شراكة إنمائية عالمية جديدة تشمل جميع أصحاب المصلحة، سواء منهم التقليديون أم الجدد.
    The Fund had a well-diversified portfolio that included all major asset classes and securities. UN وكان للصندوق حافظة متنوعة بشكل جيد تشمل جميع فئات الأصول والأوراق المالية الرئيسية.
    This was seen as a new global development partnership that included all stakeholders, both traditional and new. UN واعتُبر هذا بمثابة شراكة إنمائية عالمية جديدة تشمل جميع أصحاب المصلحة، سواء منهم التقليديون أم الجدد.
    However, the Act on Equal Opportunities for Women and Men gave the Office a mandate which included all areas of government and civil society. UN غير أن القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل أعطى المكتب تفويضا يشمل جميع مجالات الحكومة والمجتمع المدني.
    Figure II set out the proposed integrated approach, which included all the elements of results-based budgeting and, in addition, a human resources dimension and a lessons learned element. UN ويبين الشكل الثاني النهج المتكامل المقترح الذي يشمل جميع عناصر الميزنة القائمة على النتائج، كما أن له بعدا خاصا بالموارد البشرية وعنصرا خاصا بالدروس المستفادة.
    Such a duty would be very far-reaching, especially in view of the broad definition of disasters in draft article 3, which included all kinds of natural and man-made disasters. UN فمثل هذا الواجب سيكون بالغ الأثر، وخاصة نظراً للتعريف الواسع للكوارث في مشروع المادة 3، والذي يشمل جميع أنواع الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان.
    A lasting peace should include the exercise of that right through the conduct of a referendum that included all options for the future of the region and was accepted by all parties concerned. UN وينبغي أن ينطوي أي سلام دائم على ممارسة هذا الحق من خلال إجراء استفتاء يشمل جميع الخيارات المتعلقة بمستقبل المنطقة، ويحظى بقبول جميع الأطراف المعنية.
    The Office for Gender Equality of the Government of the Republic of Croatia coordinated the reporting process which included all relevant ministries and other state administration bodies. UN وقد قام مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين بحكومة جمهورية كرواتيا بتنسيق عملية تقديم التقارير التي شملت جميع الوزارات ذات الصلة وهيئات إدارة الدولة الأخرى.
    It is clear from the contract that Delta/Stesa's services included all the operations necessary for television broadcasting. UN 390- ويتضح من العقد أن خدمات شركة دلتا/ستيزا قد شملت جميع العمليات اللازمة للبث التلفزيوني.
    The Office for Tokelau Affairs, which included all the Directors and most of their staff, was located at Apia. UN ويوجد في آبيا مكتب شؤون توكيلاو الذي يضم جميع المدراء ومعظم الموظفين.
    The delegation examined the recording of the medical screening which, although very summary, included all basic required information. UN وقد فحص الوفد سجلات الفحوص الطبية، التي، على الرغم من أنها شديدة الإيجاز، تتضمن جميع المعلومات الأساسية اللازمة.
    The survey revealed that the number of displaced persons amounted to roughly 4 million, a figure that included all of the northern states, except Darfur, which was because of the security situation at that time. UN وهذا الرقم يشمل كل الولايات الشمالية ما عدا دارفور وذلك للأوضاع الأمنية في ذلك الوقت، وكانت نتائج الرغبة في العودة الطوعية كالآتي:
    Although this provision was probably meant to safeguard the function of reproduction as required by the Convention, it was too broad because it included all women, pregnant or not. UN ورغم أن هذا النص ربما تم وضعه لحماية وظيفة الإنجاب، كما جاء في الاتفاقية، إلا أنه قد جاء متسع النطاق إلى حد مفرط، حيث أنه قد شمل كافة النساء، حوامل كن أم لا.
    The opening of the Conference, which included all the major political constituencies in the country, including large numbers of women and youth, was a major milestone in the transition in Yemen. UN وقد شكّل افتتاح المؤتمر، الذي ضمّ جميع الفئات السياسية المعنية الرئيسية في البلد، بما في ذلك أعداد كبيرة من النساء والشباب، مَعْلما رئيسيا من معالم المرحلة الانتقالية في اليمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus