"included measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتضمن تدابير
        
    • تشمل تدابير
        
    • يتضمن تدابير
        
    • يشمل تدابير
        
    • تضمن تدابير
        
    • تضمنت تدابير
        
    • تشتمل على تدابير
        
    • وتتضمن تدابير
        
    • شمل تدابير
        
    • تشمل اتخاذ تدابير
        
    • تضمّن تدابير
        
    The equality plan therefore included measures to draw attention to the problems of the disabled. UN وعليه، فإن خطة المساواة تتضمن تدابير تهدف إلى توجيه النظر إلى مشاكل المعوقين.
    The resolution noted that the means available to the Council included measures to restore international peace and security. UN وأضافت أن القرار يشير إلى أن الوسائل المتوفرة لدى المجلس تتضمن تدابير تهدف إلى إعادة استتباب السلم والأمن الدوليين.
    In that respect, Iceland had recently adopted a national action plan to combat such trafficking, which included measures to protect victims. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت أيسلندا مؤخراً خطة عمل وطنية لمكافحة هذا الاتجار تشمل تدابير لحماية الضحايا.
    One of the fundamental areas of intervention of the plan, which included measures for implementing the convention, was Education, Training and Information. UN وأحد المجالات الرئيسية لتدخل الخطة، التي تشمل تدابير لتنفيذ الاتفاقية، هو التعليم والتدريب والإعلام.
    She wondered whether the new family law included measures to address that problem. UN وتساءلت عما إذا كان قانون الأسرة الجديد يتضمن تدابير لمعالجة تلك المشكلة.
    The Committee indicated that the draft included measures aimed at establishing accessible remedies, such as the limitation placed on conciliation in view of the inequality between the parties. UN وذكرت اللجنة أن المشروع يشمل تدابير تهدف إلى إيجاد سبل انتصاف ميسورة، من قبيل الحدّ من عدد حالات المصالحة نظرا لعدم المساواة
    There was no banking system as such in rural areas, so the 2005 land programme had included measures to facilitate land transactions. UN ولم يكن هناك نظام مصرفي على النحو المعروف في المناطق الريفية، ومن ثم فإن برنامج الأراضي لعام 2005 قد تضمن تدابير من شأنها تيسير الصفقات المتعلقة بهذه الأراضي.
    More than half of the 30 States that provided information on money-laundering issues indicated that their legislation included measures against laundering the proceeds of serious crime. UN 45- أشار أكثر من نصف الدول الثلاثين التي قدمت معلومات بشأن مسائل غسل الأموال إلى أن تشريعاتها تضمنت تدابير لمكافحة غسل العائدات المتأتية من الجرائم الخطيرة.
    Technical assistance in the field of human rights, including assessment missions, took account of the situation of women in the countries concerned and technical assistance projects included measures designed to improve the human rights of women. UN وقد راعت المساعدة التقنية المقدمة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك البعثات التقييمية، حالة المرأة في البلدان المعنية، كما أن مشاريع المساعدة التقنية تتضمن تدابير تهدف الى تحسين حقوق المرأة كإنسان.
    49. There were no specific programmes for rural women, but all State programmes included measures on their behalf. UN 49 - وليست هناك برامج محددة للمرأة الريفية، ولكن جميع البرامج الحكومية تتضمن تدابير لصالحها.
    Since this is an international problem, these prevention measures included measures to be taken by all States and do not only focus on regions emerging from conflict. UN وحيث أن هذه المشكلة هي مشكلة دولية، فإن هذه التدابير التي تستهدف المنع تتضمن تدابير يجب أن تتخذها كافة الدول. ولا تقتصر على المناطق التي تخرج من مرحلة الصراع.
    Although FICSA felt that the Commission’s 25-year-old statute should be reviewed, the proposals put forward included measures that could be adopted without any statutory changes. UN ومع أن الاتحاد يرى أن النظام اﻷساسي للجنة الذي مضى عليه خمس وعشرون سنة بحاجة الى إعادة نظر، فإن المقترحات التي قدمها تتضمن تدابير يمكن اتخاذها من غير إجراء تغييرات دستورية.
    It was important to design policies that included measures channelling public expenditures towards employment creation. UN وقال إن من المهم رسم سياسات تشمل تدابير توجه النفقات العامة في اتجاه خلق فرص العمل.
    It was important to design policies that included measures channelling public expenditures towards employment creation. UN وقال إن من المهم رسم سياسات تشمل تدابير توجه النفقات العامة في اتجاه خلق فرص العمل.
    In an effort to address the effects of climate change, Morocco developed a national plan that included measures such as the reduction of greenhouse gas emissions through the use of new technologies. UN وفي إطار الجهود المبذولة للتصدي لآثار تغير المناخ، وضع المغرب خطة وطنية تشمل تدابير مثل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة عن طريق استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    In Germany, an amendment to the Immigration Act was under discussion in parliament and included measures to prevent forced marriages and to support the integration of migrants. UN وفي ألمانيا هناك تعديل لقانون الهجرة يجري مناقشته في البرلمان يتضمن تدابير لمنع الزواج القسري ولدعم إدماج المهاجرين.
    The holistic approach to the issue included measures to improve education, health care and nutrition for children. UN وتتخذ الحكومة نهجا كليا إزاء هذه المشكلة يتضمن تدابير لتحسين حصول الأطفال على التعليم والرعاية الصحية والتغذية.
    In addition to addressing the question of safety, the bill included measures concerning access to information on the use of nuclear energy and compensation for damage caused by radiation. UN وفضلاً عن معالجة مسألة السلامة، فإن هذا المشروع بقانون يتضمن تدابير تتعلق بموضوع الوصول إلى المعلومات المتصلة باستخدام الطاقة النووية وبالتعويض عن اﻷضرار التي يسببها اﻹشعاع.
    National criminal law included measures to punish abduction, assault, kidnapping, rape, engaging under-age prostitutes, coercing prostitutes and exploitation of labourers. UN والقانون الجنائي الوطني يشمل تدابير تعاقب على الاختطاف، والاعتداء، واختطاف الأشخاص قسراً، والاغتصاب، وتشغيل الأحداث بالدعارة، وترهيب البغايا، واستغلال العمال.
    Moreover, the language of the document emphasized binding responsibilities through the use of the term " shall " rather than " should " , and the draft norms included measures for implementation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صيغة الوثيقة تشدد على المسؤوليات الملزمة من خلال استعمال كلمة " shall " بدلاً من كلمة " should " ، وأن مشروع المعايير يشمل تدابير التنفيذ.
    On the other hand, another delegation mentioned that full cost recovery was untenable, and supported the revised proposal made by the secretariat, which included measures to reduce transaction costs. UN ومن ناحية أخرى، ذكر وفد آخر أن الاسترداد الكامل للتكاليف غير ممكن التحقيق، وعبر عن دعمه للمقترح المنقح الذي قدمته الأمانة، والذي تضمن تدابير لتخفيض تكاليف المعاملات.
    28. His delegation appreciated the efforts made by United Nations agencies and development partners, which included measures for the modernization of security and defence services and the promotion of women's associations. UN 28 - ويقدر وفده الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والشركاء في التنمية، والتي تضمنت تدابير لتحديث خدمات الأمن والدفاع، وتعزيز الجمعيات النسائية.
    A strategic plan had been adopted to end homelessness and included measures for developing alternatives to criminalization. UN وقد اعتُمدت خطة استراتيجية لإنهاء التشرد وهي تشتمل على تدابير لاستحداث بدائل للتجريم.
    Its drug control plan for 2009-2013 took account of the situation in the region and included measures to reduce supply and demand. UN وإن خطة باكستان في مراقبة المخدرات للفترة 2009-2013 تضع في الاعتبار وضع المنطقة وتتضمن تدابير ترمي إلى الحد من العرض والطلب.
    The Russian Federation supported the adoption of the Final Declaration of the conference, which included measures to achieve the Treaty's earliest entry into force. UN وأيد الاتحاد الروسي اعتماد البيان الختامي للمؤتمر الذي شمل تدابير لتحقيق بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    At an interregional meeting attended by 25 European Union and Asian countries, as well as the European Commission, the participants had launched a joint initiative on child welfare that included measures to combat the commercial sexual exploitation of children. UN وفي اجتماع أقاليمي حضره ٢٥ بلدا من بلدان الاتحاد اﻷوروبي وآسيا، باﻹضافة إلى المفوضية اﻷوروبية، بدأ المشاركون مبادرة مشتركة بشأن رفاه الطفل تشمل اتخاذ تدابير لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    In this process, a chapter classified as secret was added to the plan, which included measures and actions which cannot be made public as they clearly violate international law. UN وأضيف إليها فصل جديد أُبقي سريا تضمّن تدابير وإجراءات لا يمكن نشرها بسبب طبيعتها التي تنتهك القانون الدولي انتهاكا صريحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus