"including a number of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك عدد من
        
    • بما فيها عدد من
        
    • من بينها عدد من
        
    • منها عدد من
        
    • ومنها عدد من
        
    • بما في ذلك مجموعة من
        
    • بما في ذلك العديد من
        
    • منهم عدد من
        
    • من بينهم عدد من
        
    • بما في ذلك بعض
        
    • تشمل عددا من
        
    • تتضمن عددا من
        
    • يشمل عددا من
        
    • يشمل عدداً من
        
    • شملت عددا من
        
    :: 28 facilities, including a number of ministries, municipalities, governorates, fishing harbours and the building of the Palestinian Legislative Council. UN :: 28 مرفقا، بما في ذلك عدد من الوزارات والبلديات والمحافظات ومرافئ صيد الأسماك ومبنى المجلس التشريعي الفلسطيني.
    The Board also noted several international and area staff posts that were vacant for long periods, including a number of vacancies in the Finance Department of UNRWA. UN كما لاحظ المجلس وجود عدة وظائف شاغرة لفترات طويلة لموظفين دوليين ومحليين، بما في ذلك عدد من الشواغر في إدارة الشؤون المالية في الأونروا.
    Refugees were able to access asylum in most jurisdictions, including a number of non-State parties to the 1951 Convention. UN وتمكن اللاجئون من الحصول على اللجوء في معظم الولايات، بما فيها عدد من الأطراف في اتفاقية عام 1951 من غير الدول.
    This belief is shared by many, including a number of those who have had occasion to interact with or work for the Group. UN ويشاطر هذا الاعتقاد العديد من الجهات، بما فيها عدد من الجهات أتيحت لها فرصة التعامل مع الفريق أو العمل معه.
    Noting the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty by the General Assembly and its signature by 132 States, including a number of States in the region, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة اعتمدت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأن ٢٣١ دولة وقعت عليها، من بينها عدد من الدول في المنطقة،
    In addition, rules have been laid down concerning district health boards, including a number of rules on preventive measures. UN وعلاوة على ذلك، وضعت قواعد بشأن المجالس الصحية للمناطق، منها عدد من القواعد حول التدابير الوقائية.
    Nearly 70 others were wounded in the bombing, including a number of children. UN وأُصيب حوالي 70 آخرين بجروح في التفجير، بما في ذلك عدد من الأطفال.
    A total of 24 new co-publication and reprint contracts relating to United Nations publications were concluded during the period under review, including a number of new titles translated into Chinese, Russian and Japanese. UN وقد أبرم ما مجموعه 24 عقدا جديدا متعلقا بنشر وإعادة طبع منشورات الأمم المتحدة، خلال الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك عدد من المؤلفات المترجمة إلى اللغات الروسية والصينية واليابانية.
    During the reporting period, the One World Trust's global accountability reports assessed the accountability and governance practices of the world's most important international organizations, including a number of United Nations bodies. UN خلال فترة الإبلاغ عملت تقارير المسؤولية العالمية الصادرة عن منظمة ائتمان لعالم واحد على تقييم ممارسات المساءلة والحوكمة لأهم المنظمات الدولية في العالم، بما في ذلك عدد من هيئات الأمم المتحدة.
    The meeting, which took place in Geneva, was attended by some 65 participants, including a number of non-governmental and community-based organizations from South Africa taking part for the very first time. UN وحضر الاجتماع، الذي انعقد في جنيف، حوالي ٦٥ مشاركا، بما في ذلك عدد من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي في جنوب افريقيا، يشارك ﻷول مرة.
    This offer has been backed up by a series of detailed and far-reaching proposals contained in six non-papers, including a number of disarmament-related confidence-building measures that build upon existing arrangements and are designed further to enhance confidence between the two countries. UN ودعمنا هذا العرض بسلسلة من المقترحات المفصلة البعيدة المدى واردة في ست ورقات غير رسمية، بما في ذلك عدد من تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بنزع السلاح تكمل ترتيبات قائمة وترمي إلى زيادة تعزيز الثقة بين البلدين.
    Noting that one hundred and eighty-three States have signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, including a number of States in the region, UN وإذ تلاحظ أن مائة وثلاثا وثمانين دولة وقعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية()، بما فيها عدد من دول المنطقة،
    Noting that one hundred and eighty States have signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, including a number of States in the region, UN وإذ تلاحظ أن مائة وثمانين دولة قد وقعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية()، بما فيها عدد من دول المنطقة،
    The International Finance Facility for Immunization became operational in 2006, and several countries, including a number of developing countries, have introduced an air ticket levy to mobilize resources for development. UN وبدأ مرفق التمويل الدولي للتحصين أعماله في عام 2006، وفرضت بلدان عديدة، بما فيها عدد من البلدان النامية، ضريبة على تذاكر السفر لحشد موارد للتنمية.
    Noting that one hundred and eighty States have signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, including a number of States in the region, UN وإذ تلاحظ أن مائة وثمانين دولة قد وقعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية()، بما فيها عدد من دول المنطقة،
    " Noting the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and its signature by 132 States, including a number of States in the region " ; UN " وإذ تلاحظ اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وقيام ٢٣١ دولة بتوقيعها، من بينها عدد من الدول في المنطقة؛ "
    Many countries in all regions, including a number of countries in Africa, have reported the emergence of new psychoactive substances. UN وقد أبلغت بلدان كثيرة في جميع المناطق، منها عدد من بلدان أفريقيا، عن ظهور مؤثِّرات نفسانية جديدة.
    To that end we acknowledge the need to particularly assist those countries that have been at a particular disadvantage in attracting such flows, including a number of African countries, least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States and countries emerging from conflict or recovering from natural disasters. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نسلم بالحاجة على وجه الخصوص إلى مساعدة البلدان التي كانت في وضع غير موات لاجتذاب تلك التدفقات، ومنها عدد من البلدان الأفريقية، وأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الخارجة من نزاعات أو المتعافية من كوارث طبيعية.
    The Committee welcomes the adoption of a new Constitution on 18 September 1992, which incorporates a wide range of human rights, including a number of economic, social and cultural rights. UN 4- وترحب اللجنة باعتماد دستور جديد في 18 أيلول/سبتمبر 1992، يتضمن مجموعة واسعة من حقوق الإنسان، بما في ذلك مجموعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Particularly concerned by restrictions imposed on the representatives of the National League for Democracy and other political parties and other relevant stakeholders, including a number of ethnic groups, thus preventing a genuine process of dialogue, national reconciliation and transition to democracy, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء القيود المفروضة على ممثلي الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وعلى الأحزاب السياسية الأخرى وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة المعنية، بما في ذلك العديد من الجماعات الإثنية، والتي تحول بالتالي دون إجراء عملية حوار حقيقي ومصالحة وطنية وانتقال إلى الديمقراطية،
    The Special Rapporteur welcomes the release of 56 persons since his mission, including a number of cases previously submitted by him. UN ويرحب المقرر الخاص بالإفراج عن 56 شخصا منذ بدء بعثته، منهم عدد من الحالات التي سبق أن قدمها.
    ILAC has a complementary program to train additional court reporters, including a number of women. UN وللاتحاد الدولي للمساعدة القانونية برنامج تكميلي لتدريب مزيد من محرري محاضر المحاكم، من بينهم عدد من النساء.
    The discussions are ongoing as to how to adopt this approach, including a number of legal and scheduling issues. UN وتجري الآن مشاورات بشأن كيفية اعتماد هذا النهج، بما في ذلك بعض القضايا القانونية وقضايا التبويب.
    More than 150 cases will certainly remain, including a number of fraud and corruption matters. UN ومن المؤكد أن 150 قضية ستبقى، وهي تشمل عددا من قضايا الغش والفساد.
    34. Most Governments felt that an open-ended intergovernmental preparatory process, including a number of preparatory sessions, should precede the 2002 event. UN 34 - ولمس معظم الحكومات أنه ينبغي أن تسبق حدث عام 2002 عملية تحضيرية حكومية دولية مفتوحة باب العضوية، تتضمن عددا من الدورات التحضيرية.
    The next world radiocommunication conference is scheduled for 2003 and has an extensive agenda, including a number of issues relating to space services. UN ويعتزم عقد المؤتمر العالمي القادم للاتصالات الراديوية في سنة 2003 ووضع لذلك المؤتمر جدول أعمال واسع يشمل عددا من المسائل ذات الصلة بالخدمات الفضائية.
    The Governing Council further agreed that the committee should develop a comprehensive and suitable approach to mercury, including a number of specified provisions, and that the committee should consider specific issues. UN ووافق مجلس الإدارة كذلك على أنه ينبغي للجنة أن تستحدث نهجاً شاملاً ومناسباً بشأن الزئبق، يشمل عدداً من الأحكام المحددة، وعلى أنه ينبغي للجنة أن تنظر في قضايا محددة.
    During the consideration by the Advisory Committee of these documents, the representatives of the Secretary-General provided additional information to the Advisory Committee, including a number of revisions, the latest of which was received on 7 October 1994. UN وخلال نظر اللجنة الاستشارية في هاتين الوثيقتين، قدم اليها ممثلو اﻷمين العام معلومات إضافية، شملت عددا من التنقيحات، ورد آخرها في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus