The Committee should consider including a provision in the draft resolution on UNRWA requesting a refund of improper taxation of the Agency by the Israeli authorities. | UN | وينبغي أن تنظر اللجنة في إدراج حكم في مشروع القرار بشأن الأونروا يطلب إعادة الضرائب غير الصحيحة التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على الوكالة. |
:: Consider including a provision in the national legislation establishing a specific stand-alone offence that explicitly covers the offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or the production of evidence in a proceeding; | UN | ● النظر في إدراج حكم في التشريعات الوطنية يقرِّر جرماً محدَّداً قائماً بذاته يشمل صراحةً عرض مزية غير مستحقة أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة في إجراءات معيَّنة؛ |
Experts were generally in favour of including provisions allowing the Committee to examine both individual and collective communications, as well as of including a provision by which no reservation to the optional protocol would be allowed. | UN | وقد أيد الخبراء عموماً إدراج أحكام تسمح للجنة بدراسة البلاغات الفردية والجماعية على السواء، وكذلك إدراج حكم لا يسمح بأي تحفظ على البروتوكول الاختياري. |
(iii) Road missions, including a provision of $195,840 representing a meal allowance for armed escorts, and $621,000 for the rental of escort vehicles from local vendors. | UN | ' 3` البعثات البرية، بما في ذلك اعتماد قدره 840 195 دولارا يمثل بدل وجبة لفرق الحراسة المسلحة، واعتماد قدره 000 621 دولار لاستئجار مركبات حراسة من البائعين المحليين. |
It noted the desirability of including a provision relating to disclosure of possible conflicts of interest. | UN | ويشير الدليل الى أنه سيكون من المستصوب ادراج حكم متعلق بكشف تضارب المصالح المحتمل. |
While there was some doubt regarding the necessity of including a provision such as paragraph 3, support was expressed for the additional clarity that it lent the application of the general liability rules in the draft convention. | UN | وبينما أُبدي بعض الشك بخصوص ضرورة إدراج حكم من قبيل ما يرد في الفقرة3، أُعرب عن تأييد للتوضيح الإضافي الذي يضفيه على انطباق قواعد المسؤولية العامة الواردة في مشروع الاتفاقية. |
Conversely, others expressed doubts about the necessity of including a provision on lex specialis at all. | UN | 135- وعلى النقيض من ذلك، أعرب آخرون عن شكوكهم في جدوى إدراج حكم بشأن مبدأ التخصيص. |
8. There was also a substantive discussion on the possibility of including a provision on remedies either in draft article 4 or draft article 9. | UN | 8 - وجرت أيضا مناقشة موضوعية حول إمكانية إدراج حكم بشأن أوجه العلاج سواء في مشروع المادة 4 أو مشروع المادة 9. |
98. The need for including a provision setting an age limit at which an individual could be regarded as not having the requisite mens rea was widely supported. | UN | ٩٨ - وكان هناك تأييد واسع النطاق لضرورة إدراج حكم يضع حدا عمريا يمكن عنده اعتبار شخص ما غير مستوفيا لشرط النية الجرمية. |
She applauded the constitutional amendments made and wondered whether the State party had considered including a provision stipulating that the Kyrgyz State was responsible for ensuring that the principle of equality was realized in practice. | UN | وأشادت بالتعديلات الدستورية المدخلة، واستفسرت عما إذا كانت الدولة الطرف قد نظرت في إدراج حكم يقضي بمسؤولية الدولة القيرغيزية عن كفالة تحقق مبدأ المساواة تحققاً عملياً. |
The Special Rapporteur also noted that while there was no objection to including a provision on disputes settlement similar to article 33 of the 1997 Convention, he perceived article 33 to be devoid of substance since it did not provide for compulsory jurisdiction. | UN | كما أشار المقرر الخاص إلى أنه رغم عدم وجود اعتراض على إدراج حكم يتعلق بتسوية النزاعات مماثل للمادة 33 من اتفاقية عام 1997، فإنه يرى أن المادة 33 المذكورة تخلو من المضمون لأنها لا تنصّ على ولاية قضائية إلزامية. |
The representatives of the Russian Federation and Portugal expressed support for including a provision in an optional protocol that would render anonymous communications inadmissible. | UN | وأعرب ممثلا الاتحاد الروسي والبرتغال عن تأييدهما لفكرة إدراج حكم في بروتوكول اختياري يجعل البلاغات المجهولـة المصدر غير مقبولة. |
It was felt that including a provision such as draft paragraph 95 (4) was an important part of the overall compromise intended to provide sufficient protection for contracting parties under the volume contract framework (A/CN.9/594, para. 160). | UN | ورئي أن إدراج حكم مثل مشروع المادة 95 (4) يمثل جزءاً مهما من الحل التوفيقي العام الذي يقصد منه توفير حماية كافية للأطراف المتعاقدة ضمن إطار العقود الكمية (الفقرة 160 من الوثيقة A/CN.9/594). |
(c) Total revised estimated expenditure for 2003 is $1,568,300, including a provision of $55,900 for programme support costs. | UN | (ج) يبلغ مجموع النفقات المقدرة المنقحة لعام 2003 ما مجموعه 300 568 1 دولار، بما في ذلك اعتماد قدره 900 55 دولار لتكاليف دعم البرنامج. |
VIII.3. As reflected in the proposed programme budget for 1996-1997, the Secretary-General's estimate for subprogramme 1, Administration of justice, amounts to $2,073,700 before recosting, including a provision of $934,000 before recosting for reforming the Organization's internal justice system. | UN | ثامنا - ٣ وكما يتبين في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، تبلغ تقديرات اﻷمين العام للبرنامـــــج الفرعي ١، إقامة العدالة، ٧٠٠ ٠٧٣ ٢ دولار )قبل إعادة تقييم التقديرات( بما في ذلك اعتماد قدره ٩٣٤ ٠٠٠ دولار )قبل إعادة تقييم التقديرات( لاصلاح نظام العدالة الداخلي بالمنظمة. |
However, the delegation of the Netherlands expressed its hesitations about including a provision on trade control in the draft Protocol, whose purpose would be to promote law enforcement cooperation. | UN | غير أن وفد هولندا أعرب عن تردده بشأن ادراج حكم عن مراقبة التجارة في مشروع البروتوكول ، الذي سيكون غرضه تعزيز التعاون على انفاذ القوانين . |
The situation is scarcely improved by including a provision that foresees an illusionary and meaningless review in the very distant future. | UN | ونادرا ما تتحسن الحالة بإدراج حكم يتوخى إجراء استعراض وهمي وغير ذي مغزى في المستقبل البعيد جدا. |
She therefore proposed retaining the two recommendations but placing an obligation on the grantor and transferee rather than on the secured creditor and including a provision regarding liability for damages. | UN | وهي لذلك تقترح الإبقاء على التوصيتين، ولكن مع فرض التزام على المانح والمحال إليه، بدلا من فرضه على الدائن المضمون، وإدراج حكم يتعلق بالمسؤولية عن الخسائر. |
The overall resources for the ECM project amount to $971,300, including a provision for $413,300 under general temporary assistance (A/60/727, para. 401), $270,000 under consultants (A/60/727, para. 410) and $288,000 under information technology to cover software licences and maintenance costs (A/60/727, para. 437). | UN | وتبلغ التكاليف الكلية لمشروع إدارة المحتوى في المؤسسة 300 971 دولار، بما في ذلك مبلغ 300 413 دولار في إطار المساعدة المؤقتة العامة (A/60/727، الفقرة 401)، ومبلغ 000 270 دولار في إطار الاستشاريين (A/60/727، الفقرة 410)، ومبلغ 000 288 دولار تحت بند تكنولوجيا المعلومات لتغطية تكاليف تراخيص البرمجيات والصيانة (A/60/727، الفقر 437). |
35. The Committee is concerned that the Civil Code contains discriminatory provisions relating to marriage and the family, including a provision that calls for a wife's obedience to her husband. | UN | 35 - ويساور اللجنة القلق لاحتواء القانون المدني على أحكام تمييزية تتعلق بالزواج والأسرة، بما في ذلك نص يدعو إلى إطاعة الزوجة لزوجها. |
128. Some support was expressed for inclusion of a general provision regarding confidentiality, particularly in light of decisions such as that of the English Court of Appeal in City of Moscow v. Bankers Trust, which was said to highlight the importance of including a provision in the Rules. | UN | 128- وأعرب عن بعض التأييد لإدراج حكم عام بشأن موضوع السرية، ولا سيما على ضوء قرارات من قبيل قرار محكمة الاستئناف الإنكليزية في القضية المرفوعة بين مدينة موسكو والمصرف Bankers Trust، الذي قيل إنه يلقي الضوء على أهمية إدراج حكم من هذا القبيل في القواعد. |
It recommends that the All-Party Oireachtas Committee on the Constitution take the Convention fully into account in considering any amendments to article 41.2 of the Constitution as well as including a provision to underline the obligation of the State to actively pursue the achievement of substantive equality between women and men. | UN | كما توصي اللجنة بأن تأخذ لجنة عموم الأحزاب التابعة للبرلمان المعنية بالدستور الاتفاقية في الاعتبار بشكل كامل عند النظر في أية تعديلات للمادة 41-2 من الدستور، وأن تُدخل بندا للتأكيد على التزام الدولة بالسعي الدؤوب من أجل تحقيق قدر كبير من المساواة بين النساء والرجال. |
(c) Total estimated expenditure for 2004 is $1,977,700, including a provision of $83,300 for programme support costs. | UN | (ج) مجموع النفقات التقديرية لسنة 2004 يبلغ 700 977 1 دولار، وتشمل اعتمادا قدره 300 83 دولار لتكاليف دعم البرنامج. |
Her Government had recently issued a decree implementing a 2013 law on violence against women, including a provision on shelters for women in violent situations. | UN | ومضت قائلة إن حكومتها أصدرت مؤخرا مرسوما بتنفيذ قانون عام 2013 المتعلق بالعنف ضد المرأة، يشمل حكما حول توفير المآوى للنساء في حالات العنف. |