"including actions" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك الإجراءات
        
    • بما في ذلك اتخاذ إجراءات
        
    • بما يشمل الإجراءات
        
    • تشمل الإجراءات
        
    • بما في ذلك إجراءات
        
    • بما في ذلك الأعمال
        
    • بما في ذلك التدابير
        
    • بما فيها اﻹجراءات
        
    • بما فيها فعل
        
    Action 3: The States Parties will coordinate their actions to promote the Convention, including actions taken at a high level and through bilateral contacts and in multilateral fora. UN الإجراء 3: ستنسق الدول الأطراف إجراءاتها من أجل تعزيز الاتفاقية، بما في ذلك الإجراءات المتخذة على المستوى الرفيع ومن خلال الاتصالات الثنائية وفي المحافل المتعددة الأطراف.
    The present report outlines the Secretary-General's response to the recommendation issued by the Office of Internal Oversight Services, including actions taken to date and proposed actions to be taken, pursuant to paragraph 30 of that resolution. UN ويتضمن هذا التقرير رد الأمين العام على التوصية التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك الإجراءات المتخذة حتى الآن والإجراءات المقترح اتخاذها، عملا بالفقرة 30 من ذلك القرار.
    These steps could potentially be undertaken at different levels and with different modalities, including actions that have already been agreed for implementation and those that are still pending future negotiation. UN ويحتمل اتخاذ هذه الخطوات على مستويات وبطرائق مختلفة، بما في ذلك الإجراءات التي سبق الاتفاق على تنفيذها وتلك التي ما زالت في انتظار مفاوضات مقبلة.
    This strategy could include awareness-raising programmes in school curricula, the training of teachers and the sensitization of the media and the public at large, including actions specifically targeting men and boys. UN ويمكن أن تتضمن هذه الاستراتيجية برامج لإذكاء الوعي في المناهج الدراسية، وتدريب المعلمين وتوعية وسائط الإعلام والجمهور على النطاق الأوسع، بما في ذلك اتخاذ إجراءات تستهدف الرجال والفتيان تحديدا.
    African countries should continue actions to promote parity in policies and decision-making, including actions in relation to constitutional reform. UN وينبغي للبلدان الأفريقية مواصلة اتخاذ التدابير لتعزيز التكافؤ بين الجنسين في السياسات وصنع القرارات، بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بالإصلاح الدستوري.
    The present document summarizes the current status of issues relevant to those recommendations and the UNOPS management plan to address them, including actions yet to be fully implemented. UN وتوجز هذه الوثيقة الحالة الراهنة للمسائل ذات الصلة بتلك التوصيات والخطة التي وضعتها إدارة المكتب لطرق تلك المسائل، بما في ذلك الإجراءات التي لم يتم بعد تنفيذها بالكامل.
    Some participants felt that sufficient information was available to take initial actions, including actions related to funding, insurance and the transfer of technology. UN ورأى بعض المشاركين أن المعلومات المتاحة كافية لاتخاذ إجراءات أولية، بما في ذلك الإجراءات المتصلة بالتمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا.
    - Actions, including actions related to funding, insurance and the transfer of technology, to meet the above-mentioned specific needs and concerns; UN - الإجراءات الضرورية، بما في ذلك الإجراءات المتصلة بالتمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا، بغية تلبية الاحتياجات والاهتمامات المحددة المذكورة أعلاه؛
    The present document summarizes the current status of issues relevant to those recommendations, and the UNOPS management plan to address them, including actions yet to be fully implemented. UN وتوجز هذه الوثيقة الحالة الراهنة للمسائل ذات الصلة بتلك التوصيات والخطة التي وضعتها إدارة المكتب لتناول تلك المسائل، بما في ذلك الإجراءات التي لا يزال يتعين تنفيذها بالكامل.
    The present document summarizes the current status relevant to the audit recommendations and the UNOPS management plan, including actions yet to be fully implemented. UN وتوجز هذه الوثيقة الحالة الراهنة فيما يخص توصيات مراجعي الحسابات وخطة إدارة المكتب، بما في ذلك الإجراءات التي لم تنفذ بعد بصورة كاملة.
    14. States also considered the use of Internet resources in effective national reporting on the implementation of the Programme of Action, including actions taken to address illicit brokering in small arms and light weapons, and reaffirmed the role of the website of the Office for Disarmament Affairs in enhancing information-sharing on national reporting. UN 14 - ونظرت الدول في استخدام موارد شبكة الإنترنت في الإبلاغ الوطني الفعال عن تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك الإجراءات المتخذة للتصدي للسمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وأعادت تأكيد دور موقع مكتب شؤون نزع السلاح على الشبكة في تعزيز تبادل المعلومات بشأن الإبلاغ الوطني.
    65. With regard to desertification, Mexico had presented its Third National Communication on national efforts to implement the United Nations Convention to Combat Desertification, including actions to combat land degradation and mitigate the adverse effects of drought. UN 65 - فيما يتعلق بالتصحُّر، قال إن المكسيك قدمت بلاغها الوطني الثالث حول الجهود الوطنية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر، بما في ذلك الإجراءات المتخذة لمكافحة تدهور الأراضي وتخفيف حدة الآثار الضارة للجفاف.
    It is expected that in the first financial period of the Court, the Presidency would be concerned mainly with high-level external relations and communication and organizational matters, including actions, undertaken in conjunction with the Registrar, aimed at establishing systems for the functioning of the Chambers. UN ومن المتوقع أن تهتم هيئة الرئاسة أساسا، في الفترة المالية الأولى للمحكمة، بالعلاقات الخارجية الرفيعة المستوى وبالمسائل المتعلقة بالاتصالات والمسائل التنظيمية، بما في ذلك الإجراءات المتخذة بالاشتراك مع المسجل، الرامية إلى إنشاء نظم لسير العمل في الدوائر.
    It is expected that in the first financial period of the Court, the Presidency would be concerned mainly with high-level external relations and communication and organizational matters, including actions, undertaken in conjunction with the Registrar, aimed at establishing systems for the functioning of the Chambers. UN ومن المتوقع أن تهتم هيئة الرئاسة أساسا، في الفترة المالية الأولى للمحكمة، بالعلاقات الخارجية الرفيعة المستوى وبالمسائل المتعلقة بالاتصالات والمسائل التنظيمية، بما في ذلك الإجراءات المتخذة بالاقتران مع المسجل، الرامية إلى إنشاء نظم لسير العمل في الدوائر.
    It is expected that in the first financial period of the Court, the Presidency would be concerned mainly with high-level external relations and communication and organizational matters, including actions, undertaken in conjunction with the Registrar, aimed at establishing systems for the functioning of the Chambers. UN ومن المتوقع أن تهتم هيئة الرئاسة أساسا، في الفترة المالية الأولى للمحكمة، بالعلاقات الخارجية الرفيعة المستوى وبالمسائل المتعلقة بالاتصالات والمسائل التنظيمية، بما في ذلك الإجراءات المتخذة بالاشتراك مع المسجل، الرامية إلى إنشاء نظم لسير العمل في الدوائر.
    The Committee also urges the State party to adopt an overall strategy to eliminate sexist stereotypes, including through the inclusion of awareness-raising in school curricula, the training of teachers and the sensitization of the media and the public at large, including actions specifically targeting men and boys. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي، بطرق منها إدراج التوعية بالموضوع في المناهج الدراسية، وتدريب المدرسين وتثقيف وسائط الإعلام وعامة الجمهور، بما في ذلك اتخاذ إجراءات موجهة إلى الرجال والفتيان على وجه التحديد.
    ISAF and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan have jointly taken several practical steps to support Afghan institutions in implementing an action plan to stop and prevent grave violations of children's rights, including actions to prevent underage recruitment to the Afghan security forces, sexual abuse and killing and maiming of children. UN وقد اتخذت القوة الدولية وبعثة الأمم المتحدة في أفغانستان معا عدة خطوات عملية لدعم المؤسسات الأفغانية في تنفيذ خطة عمل لوقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل ومنعها، بما في ذلك اتخاذ إجراءات لمنع تجنيد القصّر في قوات الأمن الأفغانية، والاعتداء الجنسي، وقتل الأطفال وتشويههم.
    Ireland reported about ongoing human rights and diversity training for An Garda Síochána staff, including actions relating to questioning, searches, arrest and surveillance. UN وأفادت أيرلندا بأنه يجري حاليا تدريب العاملين في الشرطة بشأن حقوق الإنسان والتنوع، بما يشمل الإجراءات المتعلقة بالاستجواب والتفتيش وإلقاء القبض والمراقبة.
    In Africa, the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur has been delayed owing to various factors, including actions by the Government of the Sudan allowing attacks and killings to go on. UN وفي أفريقيا، يتأخر نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بسبب عدة عناصر، تشمل الإجراءات التي تتخذها حكومة السودان والتي تسمح باستمرار أعمال الهجوم والقتل.
    The State party should ensure free and effective legal representation to individuals in all proceedings regarding their legal capacity, including actions to have their legal capacity reviewed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التمثيل القانوني المجاني والفعّال للأفراد في جميع الإجراءات المتعلقة بأهليتهم القانونية، بما في ذلك إجراءات مراجعة أهليتهم القانونية.
    We take this opportunity to reiterate in the strongest terms its condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, including actions that directly or indirectly encourage or strengthen it. UN ونغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجددا وبأقوى العبارات على إدانة البيان للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك الأعمال التي تشجع الإرهاب أو تعززه بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    The draft resolution reflected the conclusions adopted on the outcome of the UNHCR 2004 process, including actions that required the endorsement of the General Assembly. UN إن مشروع القرار يعكس الاستنتاجات التي اعتمدت بشأن نتائج عملية المفوضية لعام 2004، بما في ذلك التدابير التي تحتاج إلى موافقة الجمعية العامة.
    In the implementation of the commitments in this instrument, the Parties shall give full consideration to what actions are necessary under the instrument, including actions related to funding, insurance and the transfer of technology, to meet the specific needs and concerns of developing country Parties arising from the adverse effects of climate change and/or the impacts of the implementation of response measures, especially on: UN ٧٧-٧ تولي اﻷطراف كامل الاعتبار، عند تنفيذ الالتزامات الواردة في هذا الصك، لﻹجراءات التي تكون ضرورية بمقتضى الصك، بما فيها اﻹجراءات المتصلة بالتمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا، وذلك لتلبية الحاجات والشواغل المحددة لﻷطراف من البلدان النامية، الناشئة عن اﻵثار السلبية لتغير المناخ و/أو تأثيرات تنفيذ تدابير الاستجابة، وبخاصة على:
    These institutions should adjudicate or investigate complaints promptly, impartially, and independently and address alleged violations relating to article 2, paragraph 2, including actions or omissions by private actors. UN وينبغي أن تبت تلك المؤسسات في الشكاوى أو تحقق فيها فوراً بنزاهة واستقلالية، وأن تعالِج الانتهاكات المدعى حدوثها المتعلقة بالفقرة 2 من المادة 2، بما فيها فعل أو تقصير أطراف فاعلة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus