"including against" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك ضد
        
    • بما في ذلك العنف ضد
        
    • بما في ذلك التمييز ضد
        
    • بما في ذلك حمايتهم
        
    • بما في ذلك الحماية
        
    • بما في ذلك استخدامه ضد
        
    • بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد
        
    • وأن يشمل ذلك العنف المرتكب ضد
        
    • بما في ذلك استخدامها ضد
        
    • بما فيها تلك التي طالت
        
    • بما فيها الأعمال التي تستهدف
        
    • ذلك حمايتهم من
        
    • ضد جهات منها
        
    Furthermore, he recommends the enactment and consistent implementation of explicit legal safeguards against abuse in order to prevent any deliberate use of counter-terrorism measures aiming at negatively affecting open dialogue and criticism, including against the Government. UN ويوصي كذلك بوضع ضمانات قانونية صريحة ضد إساءة المعاملة، وتطبيقها تطبيقاً متسقاً، من أجل منع أي استخدام متعمد لتدابير مكافحة الإرهاب في التأثير سلبياً على الحوار المفتوح والنقد، بما في ذلك ضد الحكومة.
    There was a significant increase in sexual and gender-based violence, including against children. UN وحدثت زيادة كبيرة في حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك ضد الأطفال.
    Some types of conventionally armed missiles can be used as weapons of terror, including against populated urban areas. UN ويمكن استخدام بعض أنواع القذائف ذات التسليح التقليدي كأسلحة لإثارة الرعب، بما في ذلك ضد المناطق الحضرية الآهلة بالسكان.
    Affirming its condemnation of all acts of violence, including against women and children, and stressing the need to prevent violence, UN وإذ يؤكد إدانته لجميع أعمال العنف، بما في ذلك العنف ضد النساء والأطفال، ويشدد على ضرورة منع العنف،
    The Constitution forbade all forms of discrimination, including against lesbian, gay, bisexual and transgender persons. UN ويحظر الدستور جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز ضد المثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً.
    Concern was expressed about the safety of national organizations, which did not have the same means to protect their staff, including against retaliation. UN وأُعرب عن القلق إزاء سلامة المنظمات الوطنية التي لا تملك الوسائل نفسها لحماية موظفيها، بما في ذلك حمايتهم من الأعمال الانتقامية.
    Lethal force continues to be used, in particular against civilians peacefully protesting against the occupation, including against the settlements and the wall. UN ويستمر استخدام القوة المميتة، لا سيما ضد المدنيين الذين يحتجون سلميا ضد الاحتلال، بما في ذلك ضد المستوطنات والجدار.
    For those reasons, the learning resource prioritizes fostering healthy notions of masculinity as the most effective way to prevent violence, including against women and girls, and reckless behaviour, such as harmful drinking. UN ولهذه الأسباب، فإن المورد التعليمي يولي الأولوية لتعزيز مفاهيم صحية للذكورة باعتبارها السبيل الأكثر فعالية لمنع العنف، بما في ذلك ضد النساء والفتيات، والسلوك المتهور مثل الشرب بشكل مضر.
    In the preparation of the report, the question of violence against women, including against women migrant workers, will be reviewed. UN وسيجري استعراض مسألة العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك ضد العاملات المهاجرات، لدى إعداد التقرير.
    However, the recent involvement of ISIL and the Nusra Front in attacks in Lebanon, including against the Lebanese Armed Forces, reflects the very real danger of contagion to Lebanon arising from the Syrian conflict. UN إلا أن مشاركة داعش وجبهة النصرة مؤخرا في الاعتداءات التي وقعت في لبنان، بما في ذلك ضد الجيش اللبناني، تبين الخطر الحقيقي فعلا لإمكان انتقال عدوى النزاع السوري إلى لبنان.
    Noting with concern the cases of threats and violence reported during the presidential and legislative elections, including against members of civil society and human rights defenders, UN وإذ يلاحظ بقلق حالات التهديد والعنف التي لوحظت في أثناء فترة الانتخابات الرئاسية والتشريعية، بما في ذلك ضد أفراد المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان،
    The human rights situation also remains a concern in western provinces where there are also incidents of ill-treatment, sexual violence and other grave human rights violations, including against children. UN وما زالت حالة حقوق الإنسان مصدر قلق أيضا في المقاطعات الغربية حيث وقعت هناك أيضا حوادث سوء معاملة وعنف جنسي وانتهاكات أخرى خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك ضد الأطفال.
    Noting with concern the cases of threats and violence reported during the presidential and legislative elections, including against members of civil society and human rights defenders, UN وإذ يلاحظ بقلق حالات التهديد والعنف التي لوحظت في أثناء فترة الانتخابات الرئاسية والتشريعية، بما في ذلك ضد أفراد المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان،
    We are seriously concerned with the rising terrorist threats and the increasing frequency of terrorist acts around the world, including against embassies, United Nations staff and diplomatic personnel. UN وإننا نشعر بقلق خطير من تصاعد التهديدات الإرهابية وازدياد وتيرة الأعمال الإرهابية في كل أنحاء العالم، بما في ذلك ضد السفارات وضد موظفي الأمم المتحدة وضد الموظفين الدبلوماسيين.
    Regarding a separate legislation that defines discrimination and explicitly forbids acts of discrimination, including against women, the National Human Rights Commission prepared a comprehensive draft Anti-Discrimination Act. UN ▫ وفيما يتعلق بوضع تشريع مستقل يعرِّف التمييز ويحظر صراحة أفعال التمييز، بما في ذلك ضد المرأة، أعدت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مشروعا شاملا لقانون مناهضة التمييز.
    Affirming its condemnation of all acts of violence, including against women and children, and stressing the need to prevent violence, UN وإذ يؤكد إدانته لجميع أعمال العنف، بما في ذلك العنف ضد النساء والأطفال، ويشدد على ضرورة منع العنف،
    It further recommends systematic disaggregated data collection on all incidents of violence, including against children. UN وتوصي اللجنة أيضاً بجمع منهجي لبيانات مفصلة عن جميع حوادث العنف، بما في ذلك العنف ضد الأطفال.
    The underlying issue of discrimination in the rural sector, including against women, also calls for concrete action. UN والمسألة الأساسية المتمثلة في التمييز في القطاع الريفي، بما في ذلك التمييز ضد النساء، تدعو أيضا إلى اتخاذ إجراءات ملموسة.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo must be supported in its efforts to discharge its obligation to protect children affected by the armed conflict, including against sexual violence; it must strengthen the military and civilian systems of justice and put an end to impunity; UN يجب دعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للقيام بواجباتها المتمثلة في حماية الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح، بما في ذلك حمايتهم من العنف الجنسي؛ ويجب عليها تعزيز النظم القضائية المدنية والعسكرية ووضع حد للإفلات من العقاب؛
    The State party should speed up the adoption of the Plan of Action on Human Rights and implement it in order to afford effective protection of human rights, including against torture. UN ينبغي أن تعجّل الدولة الطرف باعتماد الخطة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تنفّذها من أجل توفير حماية فعالة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحماية من التعذيب.
    26. Demands that all Ivorian parties refrain from any use of force and violence, including against civilians and foreigners, and from all kinds of disruptive street protests; UN 26 - يطالب جميع الأطراف الإيفوارية بالامتناع عن اللجوء إلى استخدام أي شكل من أشكال القوة أو العنف، بما في ذلك استخدامه ضد المدنيين والأجانب، وعن كافة أشكال احتجاجات الشوارع المثيرة للقلاقل؛
    85. Monseigneur Abboud, speaking in his personal capacity as an international jurist and Catholic ecclesiastic, said that a special criminal court should be established to investigate the serious human rights violations perpetrated by the Frente POLISARIO, including against its own supporters. UN 85 - المونسينيور عبود: تحدث بصفته الشخصية كحقوقي دولي وعالم ديني كاثوليكي، فقال إنه يجب إنشاء محكمة جنائية خاصة للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ترتكبها جبهة البوليساريو، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد مؤيديها.
    It urges the State party to undertake the systematic collection of sex-disaggregated data on all forms of violence against women, including domestic violence, as well as research into the extent and root causes of such violence, including against women migrant workers and non-Kuwaiti women, and to provide such information in its next report. UN وتحث الدولة الطرف على أن تقوم بعملية جمع منهجي لبيانات مفصلة بحسب نوع الجنس عن جميع أشكال العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، فضلا عن القيام ببحوث في مدى انتشار هذا العنف وأسبابه الأساسية، وأن يشمل ذلك العنف المرتكب ضد العاملات المهاجرات والنساء غير الكويتيات، وأن تقدم هذه المعلومات في تقريرها المقبل.
    15. The rules of engagement of the new operation, in accordance with normal practice, would authorize the use of force in self-defence, including against forcible attempts to impede the discharge of the operation's mandate. UN ١٥ - ووفقا لما جرى عليه العرف السائد، فإن قواعد الاشتباك للعملية الجديدة ستسمح باستخدام القوة دفاعا عن النفس، بما في ذلك استخدامها ضد المحاولات التي تستخدم القوة لعرقلة تنفيذ ولاية العملية.
    The Chair further expressed the deep concern of the treaty body Chairs over cases of reprisals, including against human rights defenders who provided information to the treaty bodies, and called for greater access for civil society organizations from all States parties to the treaty bodies. UN وأعرب الرئيس كذلك عن القلق العميق الذي يساور رؤساء هيئات المعاهدات إزاء الأعمال الانتقامية، بما فيها تلك التي طالت المدافعين عن حقوق الإنسان الذين قدموا معلومات إلى هيئات المعاهدات، ودعا إلى زيادة إمكانية وصول منظمات المجتمع المدني من جميع الدول الأطراف إلى هيئات المعاهدات.
    6. Notes the National Transitional Council's calls to avoid acts of reprisals including against migrant workers; UN 6 - يحيط علما بالنداءات التي وجّهها المجلس الوطني الانتقالي من أجل تجنب أي أعمال انتقامية، بما فيها الأعمال التي تستهدف العمال المهاجرين؛
    10. Demands also, without prejudice to freedom of expression, an immediate halt to the use of media, especially Radiodiffusion Télévision Ivoirienne, to propagate false information and to incite hatred and violence, including against the United Nations and particularly the United Nations Operation in Côte d'Ivoire; UN 10 - يطالب أيضا بالوقف الفوري لاستخدام وسائط الإعلام، وبخاصة محطة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية، في نشر معلومات كاذبة والتحريض على الكراهية والعنف، ضد جهات منها الأمم المتحدة وبخاصة ضد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، دون المساس بحرية التعبير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus