"including as" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك ما
        
    • بمن فيهم
        
    • بما في ذلك في
        
    • بما في ذلك بوصفها
        
    • بما في ذلك على النحو
        
    • بما في ذلك باعتباره
        
    • بما في ذلك حسبما
        
    • بما فيها حسب
        
    • بما فيها ما
        
    • بما يشمل ما
        
    • لأسباب منها
        
    • ويشمل ذلك ما هو
        
    • بما في ذلك بصفته
        
    • بما فيها مناصب
        
    • بما في ذلك من حيث
        
    Annual changes in donor contributions can be quite significant, including as a result of volatility in exchange rates. UN يمكن أن تغدو التغيرات السنوية في المساهمات المقدمة من المانحين كبيرة جدا، بما في ذلك ما ينتج عن تقلب أسعار الصرف.
    (ii) The diversification of sources of drug production, including as regards the illicit manufacture of and trade in amphetamine-type stimulants; UN `2` تنوع مصادر إنتاج المخدرات، بما في ذلك ما يتعلق بالصنع والاتجار غير المشروعين للمنشطات الأمفيتامينية؛
    Special attention should be paid to the protection of children involved in the informal sector, including as domestic servants. UN وينبغي إيلاء انتباه خاص لحماية اﻷطفال الذين يعملون في القطاع غير الرسمي، بمن فيهم خدم المنازل.
    Such issues need to be monitored and analyzed, including as part of the external two-year Central Emergency Response Fund review. UN ويلزم رصد تلك المسائل وتحليلها، بما في ذلك في إطار الاستعراض الخارجي الذي يجري للصندوق المركزي كل سنتين.
    Australia was pleased to contribute to that outcome, including as Chair of the Geneva Process and of its Working Group on the Biennial Meeting. UN وأستراليا سعيدة بإسهامها في تلك النتيجة، بما في ذلك بوصفها رئيسة عملية جنيف والفريق العامل المعني بالاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين.
    2. The purpose of the present note is to address the issues involved in elaborating the concept of " auxiliary " activities, including as proposed in the document prepared for the seventh session of the Committee. UN 2 - والغرض من هذه المذكرة هو تناول المسائل المتصلة بوضع مفهوم الأنشطة " الإضافية " بما في ذلك على النحو المقترح في الوثيقة التي أُعدت لتقديمها إلى اللجنة في دورتها السابعة.
    (ii) [Assessment of adaptation needs and adaptive capacity, including as they relate to finance, technology, and capacity-building;] UN `2 ' تقييم احتياجات التكيف والقدرة على التكيف، بما في ذلك ما يتصل بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات؛
    My delegation believes that the reform effort will remain incomplete unless there is a significant change in the Security Council, including as regards both equitable representation and its working methods. UN ويرى وفد بلدي أن جهود الإصلاح ستبقى ناقصة ما لم يكن هناك تغيير كبير في مجلس الأمن، بما في ذلك ما يتعلق بالتمثيل العادل فيه وأساليب عمله.
    He called for reactions to the recommendations, including as regards the future work of the Working Group. UN والتمس ردود فعل على التوصيات، بما في ذلك ما يتعلق بعمل الفريق العامل مستقبلاً.
    The planning figures for CPDs are developed based on a flexible resource distribution system that takes into account local needs and priorities, including as manifested in United Nations Development Assistance Frameworks. UN وتوضع أرقام التخطيط لوثائق البرنامج القطري على أساس نظام مرن لتوزيع الموارد يراعي الاحتياجات والأولويات المحلية، بما في ذلك ما يظهر في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    (v) Promoting structural adjustment and reform, including as regards the contribution of such reforms to restore economic growth and job creation and to ensure that the design and implementation of such programmes incorporate the social dimension; UN ' ٥ ' تشجيع التكيف والاصلاح الهيكليين، بما في ذلك ما يتصل بمساهمات هذه الاصلاحات في استعادة النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف، وكفالة وجود بُعد اجتماعي عند وضع وتنفيذ هذه البرامج؛
    In this regard, the earlier recommendation of engaging judges and prosecutors from outside Liberia, including as mentors, is still very pertinent. UN وفي هذا الصدد، لا تزال التوصية السابقة بتعيين قضاة ومدعين عامين من خارج ليبيريا بمن فيهم مرشدون، وثيقة الصلة بالموضوع.
    Special attention should be paid to the protection of children involved in the informal sector, including as domestic servants. UN وينبغي إيلاء انتباه خاص لحماية اﻷطفال الذين يعملون في القطاع غير الرسمي، بمن فيهم خدم المنازل.
    Lastly, the Commission should study in more detail the specific nature of local and regional customary rules, which were important for regulating relationships among States and for dispute settlement, including as part of legal and arbitration mechanisms at the regional level. UN وأخيرا، ينبغي للجنة أن تدرس بمزيد من التفصيل الطابع الخاص للقواعد العرفية المحلية والإقليمية، التي تعد مهمة في تنظيم العلاقات بين الدول وفي تسوية المنازعات، بما في ذلك في إطار الآليات القانونية وآليات التحكيم على الصعيد الإقليمي.
    In order to address these issues it will be important to ensure clear communication about the programme, including as part of the implementation of the Platform communication and outreach strategy, and stakeholder engagement strategy. UN ولمعالجة هذه القضايا سيكون من المهم ضمان تواصل واضح بشأن البرنامج، بما في ذلك في إطار تنفيذ استراتيجية المنبر للاتصال والتوعية، واستراتيجية إشراك أصحاب المصلحة.
    It considers it essential to recognize women's diverse experiences in conflict, including as victims but also as the main agents of peacebuilding processes. UN وترى اللجنة أن من الضروري الاعتراف بتنوع تجارب المرأة في الصراع، بما في ذلك بوصفها ضحية وكذلك بوصفها فاعلا رئيسيا في عمليات بناء السلام.
    It was also a party to various regional counter-terrorism instruments. It was fulfilling its obligations under those instruments and combating money-laundering and the financing of terrorism, including as a member of the Egmont Group. UN كما أنها طرف في مختلف الصكوك الإقليمية لمكافحة الإرهاب، وهي تفي بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك، وتكافح غسل الأموال وتمويل الإرهاب، بما في ذلك بوصفها عضوا في مجموعة إيغمونت.
    Noting with strong concern ongoing attacks on the civilian population and humanitarian workers and continued and widespread sexual violence, including as outlined in the reports of the Secretary-General, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق الهجمات المستمرة على السكان المدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية واستمرار العنف الجنسي وانتشاره، بما في ذلك على النحو المبين في تقارير الأمين العام،
    Convinced that terrorism, in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed, can never by justified in any instance, including as a means to promote and protect human rights, UN واقتناعا منها بأن اﻹرهاب، بجميع صوره ومظاهره، وأينما ارتكب وأيا كان مرتكبوه، لا يمكن أبداً تبريره في أي حال بما في ذلك باعتباره وسيلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    3. The Committee may invite the State Party to submit further information about any measures the State Party has taken in response to its views or recommendations, if any, including as deemed appropriate by the Committee, in the State party's subsequent reports under articles 16 and 17 of the Covenant. UN 3- يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى تقديم معلومات إضافية بشأن أي تدابير تكون الدولة الطرف قد اتخذتها استجابة لآراء اللجنة أو توصياتها، إن وجدت، بما في ذلك حسبما تراه اللجنة مناسباً، في التقارير اللاحقة التي تقدمها الدولة الطرف بموجب المادتين 16 و17 من العهد.
    " Concerned about the links between various types of transnational organized crime, including, as appropriate, drug trafficking and related offences provided for in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and their impact on development as well as, in some cases, on security, UN " إذ يساورها القلق إزاء الصلة بين مختلف أنواع الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها حسب الاقتضاء الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وإزاء آثار تلك الجرائم في التنمية وفي الأمن في بعض الحالات،
    Accountability and justice are achieved for the serious criminal offences of 1999 and April through May 2006, including as recommended by the Independent Special Commission of Inquiry. UN تحقيق المساءلة وإقرار العدالة بالنسبة للجرائم الخطيرة المرتكبة من نيسان/أبريل 1999 وحتى أيار/مايو 2006، بما فيها ما أوصت به لجنة التحقيق الخاصة المستقلة.
    In that regard, Jamaica believes that urgent and firm steps must be taken to address the challenges and threats to the integrity of and confidence in the Treaty, including, as stated in the report of the Secretary-General on nuclear disarmament, achieving further irreversible cuts in nuclear arsenals, ensuring more effective compliance measures, and reducing the threat of proliferation not only to States, but also to non-State actors. UN وفي هذا الصدد، ترى جامايكا أنه يجب اتخاذ خطوات عاجلة حازمة لمواجهة التحديات والمخاطر القائمة أمام سلامة المعاهدة والثقة بها، بما يشمل ما ورد في تقرير الأمين العام عن نزع السلاح النووي وزيادة تخفيض الترسانات النووية بصورة لا انتكاس فيها، وتأمين تدابير امتثال أجدى فعالية، والحد من خطر الانتشار، لا إلى الدول وحسب، بل إلى جهات فاعلة من غير الدول.
    Deliveries often take place in temporary shelters and ambulances, while supplies and qualified staff are not always available, including as a result of targeted attacks on health facilities and medical staff. UN وإذ كثيرا ما تتم الولادات في ملاجئ مؤقتة وفي سيارات الإسعاف؛ كما لا تتوفر دائما اللوازم والكوادر البشرية المؤهلة، لأسباب منها الهجمات التي تستهدف المرافق الصحية والأطقم الطبية.
    82. As highlighted by those meetings, child victims of violence are still too often criminalized and not protected as children, including as a result of trafficking and sexual exploitation. UN 82 - وعلى نحو ما أبرزته هذه الاجتماعات، فإن الأطفال ضحايا العنف كثيرا جداً ما يجري تجريمهم ولا توفر لهم الحماية بوصفهم أطفال، ويشمل ذلك ما هو نتيجة للاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي.
    Mr. Pallemaerts contributed greatly to the work of the Committee, on which he served in various capacities since its establishment, including as a member of the facilitative branch from 2006 to 2011, as its vice-chairperson from 2008 to 2010 and, since 2012, as an alternate member of the enforcement branch. UN وساهم السيد بالميرتس إلى حد كبير في أعمال اللجنة التي قام فيها بمهام مختلفة منذ إنشائها، بما في ذلك بصفته عضواً في فرع التيسير في الفترة من عام 2006 إلى عام 2011، ونائباً لرئيسها في الفترة من عام 2008 إلى عام 2010، وعضواً مناوباً في فرع الإنفاذ منذ عام 2012.
    Representatives of UNITA are now being incorporated into various government positions, including as ambassadors for Angola abroad. UN ويجري الآن تسكين ممثلي يونيتا في شتى المناصب الحكومية بما فيها مناصب سفراء أنغولا في الخارج.
    16. The Commission on Human Rights annually addressed the human rights dimension of poverty, including as they relate to extreme poverty, the right to food, and the enjoyment of the whole range of human rights in general. UN 16 - ودأبت لجنة حقوق الإنسان بصفة سنوية على معالجة البُعد المتعلق بالفقر في إطار حقوق الإنسان، بما في ذلك من حيث صلتها بالفقر المدقع، والحق في الغذاء، والتمتع عموما بحقوق الإنسان بكامل نطاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus