"including control" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك مراقبة
        
    • بما في ذلك السيطرة
        
    • حد ممكن ويشمل ذلك مراقبة
        
    • بما في ذلك الإشراف على
        
    In addition, the Division is responsible for the preparation, conclusion and implementation of contracts with printers, including control of all invoices. UN وعلاوة على ذلك، تقوم الشعبة بإعداد العقود مع دور الطباعة وإبرامها وتنفيذها، بما في ذلك مراقبة جميع الفواتير.
    In addition, the Division is responsible for the preparation, conclusion and implementation of contracts with printers, including control of all invoices. UN وعلاوة على ذلك، تقوم الشعبة بإعداد العقود مع دور الطباعة وإبرامها وتنفيذها، بما في ذلك مراقبة جميع الفواتير.
    In addition, the Division is responsible for the preparation, conclusion and implementation of contracts with printers, including control of all invoices. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى التعاقد مع جهات خارجية لطبع منشورات المحكمة، فإن الشعبة مسؤولة عن إعداد العقود مع دور الطباعة وإبرامها وتنفيذها، بما في ذلك مراقبة جميع الفواتير.
    It recommends that such measures be based on an analysis of its causes, including control over land. UN وتوصي بأن تستند تدابير مكافحة هذه الممارسة إلى تحليل لأسبابها، بما في ذلك السيطرة على الأراضي.
    In addition, the United Kingdom offshore industry has experience working with environmental stakeholders to minimize the environmental footprint of operations, including control and mitigation of underwater sound, wastewater discharge and atmospheric emissions. UN وعلاوة على ذلك، فقد اكتسبت الصناعة البحرية في المملكة المتحدة خبرة في العمل مع أصحاب المصلحة المعنيين بمجال البيئة لتقليص الأثر البيئي للعمليات إلى أدنى حد ممكن ويشمل ذلك مراقبة الأصوات تحت سطح البحر وتخفيفها، وصرف المياه المستعملة، والانبعاثات الجوية.
    (a) Setting up measures and infrastructure designed to improve the physical security of stockpiles, including control of access to stocks; UN (أ) وضع تدابير وإقامة بنى تحتية لتحسين الأمن المادي للمخزون، بما في ذلك مراقبة الوصول إلى المخزون؛
    (a) Setting up measures and infrastructure designed to improve the physical security of stockpiles, including control of access to stocks; UN (أ) وضع تدابير وإقامة بنى تحتية لتحسين الأمن المادي للمخزون، بما في ذلك مراقبة الوصول إلى المخزون؛
    :: Stem the proliferation, illegal trafficking and misuse of small arms and light weapons and ammunition, and lead to effective weapons reduction, post-conflict disarmament, demobilization and reintegration, and small arms control, including control of arms transfers and of illicit brokering; UN :: القضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة والاتجار غير المشروع بها وإساءة استعمالها، والتوصل إلى تخفيض الأسلحة بفعالية، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعد انتهاء النزاعات، ومراقبة الأسلحة الصغيرة، بما في ذلك مراقبة نقلها والسمسرة غير المشروعة بها؛
    :: Stem the proliferation, illegal trafficking and misuse of small arms and light weapons and ammunition, and lead to effective weapons reduction, post-conflict disarmament, demobilization and reintegration, and small arms control, including control of arms transfers and of illicit brokering; UN :: القضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة والاتجار غير المشروع بها وإساءة استعمالها، والتوصل إلى تخفيض الأسلحة بفعالية، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعد انتهاء النزاعات، ومراقبة الأسلحة الصغيرة، بما في ذلك مراقبة نقلها والسمسرة غير المشروعة بها؛
    In France, the conclusion of an agreement compelled by law or by Government regulation does not fall within the scope of the law, but legislation which merely reduces the scope for competition or mere governmental encouragement does not preclude the application of the law, including control of abuses of dominant positions created through legislation. UN وفي فرنسا لا يندرج في إطار القانون إبرام اتفاق يفرضه القانون أو اللوائح الحكومية، غير أن التشريع الذي يكون أثره مجرد تقليل نطاق المنافسة أو مجرد التشجيع الحكومي لا يحول دون تطبيق القانون، بما في ذلك مراقبة حالات التعسف في استعمال مراكز الهمينة الناشئة بواسطة التشريع.
    In France, the conclusion of an agreement compelled by law or by Government regulation does not fall within the scope of the law, but legislation which merely reduces the scope for competition or mere governmental encouragement does not preclude the application of the law, including control of abuses of dominant positions created through legislation. UN وإبرام اتفاق يفرضه القانون أو اللوائح الحكومية في فرنسا لا يندرج في إطار القانون، غير أن التشريع الذي يقوم بمجرد تقليص نطاق المنافسة أو مجرد التشجيع الحكومي لا يحول دون تطبيق القانون، بما في ذلك مراقبة حالات التعسف في استعمال مراكز الهمينة الناشئة بواسطة التشريع.
    The incumbent would ensure that advice and information is coordinated with all relevant components of the Office prior to submission to the Special Envoy, and act as the focal point for communications with United Nations Headquarters, including control of code cable traffic and coordinating responses to inquiries from Headquarters and other United Nations partners. UN وسيضمن شاغل الوظيفة تنسيق المشورة والمعلومات مع كل العناصر المعنية في المكتب قبل تقديمها إلى المبعوث الخاص، ويتصرف كجهة وصل للاتصالات مع مقر الأمم المتحدة، بما في ذلك مراقبة حركة البرقيات المشفرة وتنسيق الردود على الاستفسارات التي تأتي من المقر وغيره من الشركاء في الأمم المتحدة.
    Enhanced management accountability, including control and safeguard of the secretariat's assets, haves been reachedachieved;. UN (أ) أمكن تعزيز مساءلة الإدارة، بما في ذلك مراقبة أصول الأمانة وحمايتها؛
    (h) Use and application of phytotechnologies as a means to understanding hydrological and biogeochemical processes within water basins, including control and regulation of nutrients. UN (ح) استخدام وتطبيق التكنولوجيات الضوئية كوسيلة لفهم العمليات الهيدرولوجية والجيوكيميائية في أحواض الأنهار، بما في ذلك مراقبة وتنظيم المغذيات.
    Moreover, as the actual printing of the Court's publications is outsourced, the Division is also responsible for the preparation, conclusion and implementation of contracts with printers, including control of all invoices. (For the Court's publications, see Chapter VIII below.) UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى التعاقد مع جهات خارجية لطبع منشورات المحكمة، فإن الشعبة مسؤولة أيضا عن إعداد العقود مع دور الطباعة وإبرامها وتنفيذها، بما في ذلك مراقبة جميع الفواتير. (للاطلاع على منشورات المحكمة انظر الفصل الثامن أدناه).
    Moreover, as the actual printing of the Court's publications is outsourced, the Division is also responsible for the preparation, conclusion and implementation of contracts with printers, including control of all invoices. (For the Court's publications, see Chapter VIII below.) UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى التعاقد مع جهات خارجية لطبع منشورات المحكمة، فإن الشعبة مسؤولة أيضا عن إعداد العقود مع دور الطباعة وإبرامها وتنفيذها، بما في ذلك مراقبة جميع الفواتير. (للاطلاع على منشورات المحكمة انظر الفصل الثامن أدناه).
    Moreover, as the actual printing of the Court's publications is outsourced, the Division is also responsible for the preparation, conclusion and implementation of contracts with printers, including control of all invoices. (For the Court's publications, see Chapter VIII below.) UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى التعاقد مع جهات خارجية لطبع منشورات المحكمة، فإن الشعبة مسؤولة أيضا عن إعداد العقود مع دور الطباعة وإبرامها وتنفيذها، بما في ذلك مراقبة جميع الفواتير. (للإطلاع على منشورات المحكمة انظر الفصل الثامن أدناه).
    The law did not restrict indigenous people's rights - they enjoyed the same rights as all other citizens of the Russian Federation - but established special conditions, including control over land use, in order to help them to develop and maintain their traditional occupations and ways of life. UN ولا يقيد القانون حقوق السكان الأصليين - فهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها جميع المواطنين الآخرين في الاتحاد الروسي - لكنه يحدد شروطاً خاصة، بما في ذلك مراقبة استخدام الأراضي، من أجل مساعدتهم على تحسين مهنهم وأساليب حياتهم التقليدية والحفاظ عليها.
    We need resources that will contribute to the improvement, inter alia, of our security, including control of our borders and territorial waters. UN وإننا بحاجة إلى موارد تساهم في تحسين جملة أمور منها، أمننا، بما في ذلك السيطرة على حدودنا ومياهنا الإقليمية.
    Israeli Governments, since the launch of the peace process, had attached special importance to jointly dealing with a wide range of subjects, including control over natural resources, water rights, development of industry, eradication of poverty and sustainable development, in order to improve the living conditions of both peoples. UN وقد علقت الحكومات الإسرائيلية، منذ إطلاق عملية السلام، أهمية خاصة على المعالجة المشتركة لمجموعة واسعة من الموضوعات، بما في ذلك السيطرة على الموارد الطبيعية، وتنمية الصناعة، والقضاء على الفقر، والتنمية المستدامة، وذلك من أجل تحسين ظروف معيشة كلا الشعبين.
    In addition, the United Kingdom offshore industry has experience working with environmental stakeholders to minimize the environmental footprint of operations, including control and mitigation of underwater sound, wastewater discharge and atmospheric emissions. UN وعلاوة على ذلك، فقد اكتسبت الصناعة البحرية في المملكة المتحدة خبرة في العمل مع أصحاب المصلحة المعنيين بمجال البيئة لتقليص الأثر البيئي للعمليات إلى أدنى حد ممكن ويشمل ذلك مراقبة الأصوات تحت سطح البحر وتخفيفها، وصرف المياه المستعملة، والانبعاثات الجوية.
    The Unit will also oversee the development and adherence to preventive maintenance schedules, along with the maintenance stocks of spare parts for United Nations-owned generators, including overseeing all aspects of generator fuel, including control mechanisms and detailed statistics. UN وستشرف الوحدة أيضا على وضع جداول الصيانة الاستباقية والتقيد بها، إلى جانب الحفاظ على مخزون قطع الغيار اللازمة للمولدات المملوكة للأمم المتحدة بما في ذلك الإشراف على جميع الجوانب المتعلقة بوقود المولدات، ومن ضمنها آليات الرقابة والإحصاءات المفصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus