"including crimes" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك الجرائم
        
    • بما فيها الجرائم
        
    • بما في ذلك جرائم
        
    • بما فيها جرائم
        
    • من بينها جرائم
        
    • تشمل جرائم
        
    • منها جرائم
        
    • إدراج الجرائم المرتكبة
        
    • وخصوصاً الجرائم
        
    • منها الجرائم
        
    On this solemn occasion, once again we raise our voices against the atrocities of war, the Holocaust, crimes against humanity and war crimes, including crimes committed by totalitarian regimes. UN وفي هذه المناسبة الجليلة، نرفع أصواتنا مرة أخرى ضد فظائع الحرب ومحرقة اليهود وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك الجرائم التي ترتكبها الأنظمة الشمولية.
    Elimination of all forms of violence, including crimes against women UN القضاء على جميع أشكال العنف، بما في ذلك الجرائم المرتكبة ضد المرأة
    Stressing the importance of the empowerment of women as a tool to eliminate all forms of violence against women including crimes identified in the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly, UN وإذ تؤكد على أهمية تمكين المرأة، باعتبار ذلك أداة للقضاء على جميع أشكال العنف المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة،
    For its part, the Ministry of the Navy, through its intelligence agencies, maintains various national and international channels for the exchange of information, including with States in the region with which Mexico shares common interests, in order to counter the activities of criminal organizations, including crimes such as conventional arms trafficking. UN وتقوم وزارة البحرية، من ناحيتها، وعن طريق أجهزتها الاستخباراتية، بإدارة قنوات وطنية ودولية متنوعة لتبادل المعلومات، بما في ذلك تبادلها مع دول المنطقة التي تربطها بالمكسيك مصالح مشتركة، من أجل التصدي لأنشطة المنظمات الإجرامية، بما فيها الجرائم التي من قبيل الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    It considers criminal offences, including crimes of illicit drug traffic. UN وهو يحكم في القضايا الجنائية، بما في ذلك جرائم الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات.
    The Rome Statute of the International Criminal Court provides a mechanism of accountability for war crimes, crimes against humanity and genocide, including crimes specific to children. UN ويوفر نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية آلية للمساءلة عن جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية، بما في ذلك الجرائم الخاصة بالأطفال.
    The United Kingdom is committed to tackling all forms of discrimination, including crimes committed against minorities. UN تلتزم المملكة المتحدة بالتصدي لجميع أشكال التمييز، بما في ذلك الجرائم المرتكبة ضد الأقليات.
    Nine crimes are excluded from the final version of the amnesty law, including crimes relating to sexual abuse, terrorism and drug trafficking. UN وتم استبعاد تسع جرائم من الصيغة النهائية لقانون العفو العام، بما في ذلك الجرائم المتعلقة بالاعتداء الجنسي والإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    The State is therefore responsible for wrongful acts, including crimes against humanity, committed by members of its military and security forces as documented in the present report. UN ومن ثم تتحمل الدولة مسؤولية الأفعال غير المشروعة، بما في ذلك الجرائم ضد الإنسانية، التي ارتكبها أفراد قواتها العسكرية والأمنية على النحو الموثّق في هذا التقرير.
    The international community has its own responsibility to act in such situations to protect civilian populations from mass atrocities, including crimes against humanity. UN ومن مسؤولية المجتمع الدولي التصرف في مثل هذه الحالات لحماية السكان المدنيين من الأعمال الوحشية الجماعية، بما في ذلك الجرائم ضد الإنسانية.
    Kidnapping, enforced disappearances and physical and psychological violence were on the increase, including crimes against humanity such as genocide and cannibalism. UN فعمليات الخطف والاختفاء القسري والعنف الجسدي والنفسي آخذة في التزايد، بما في ذلك الجرائم ضد الإنسانية، مثل القتل الجماعي وأكل لحوم البشر.
    In Slovenia, it applies to all crimes proscribed in the Penal Code, including crimes which derive from international humanitarian law and international treaties. UN وفي سلوفينيا، ينطبق المبدأ على جميع الجرائم المنصوص عليها في قانون العقوبات، بما في ذلك الجرائم المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي والمعاهدات الدولية.
    :: 24 meetings with senior military officials to report and advise on FARDC misconduct, crimes and abuses, including crimes against children UN :: عقد 24 اجتماعاً مع كبار المسؤولين العسكريين للإبلاغ عن سوء سلوك القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجرائمها وتجاوزاتها، بما في ذلك الجرائم المرتكبة ضد الأطفال، وتقديم المشورة بشأنها
    :: 40 meetings with senior police officials to report and advise on Congolese national police misconduct, crimes and abuses, including crimes against children UN :: عقد 40 اجتماعاً مع كبار مسؤولي الشرطة للإبلاغ عن سوء سلوك الشرطة الوطنية الكونغولية، وجرائمها وتجاوزاتها، بما في ذلك الجرائم المرتكبة ضد الأطفال، وتقديم المشورة بشأنها
    Stressing the importance of the empowerment of women as a tool to eliminate all forms of violence against women, including crimes identified in the outcome document of the twenty-third special session, UN وإذ تؤكد على أهمية تمكين المرأة، باعتبار ذلك أداة للقضاء على جميع أشكال العنف المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    One is a judicial panel set up within the Dili court system specifically empowered to try crimes of universal jurisdiction, including crimes against humanity. UN وأحد هذه الخيارات هو إنشاء هيئة قضائية في إطار نظام المحاكم في ديلي تخول سلطة القيام، وعلى وجه التحديد، بمحاكمة الجرائم التي تدخل ضمن اختصاص القضاء العالمي، بما في ذلك الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The international community needed an international instrument on mutual legal cooperation that would cover all the major international crimes, including crimes against humanity, and would provide for an operational approach to ensuring prosecution for abhorrent crimes. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى صك دولي بشأن التعاون القانوني المتبادل يغطي جميع الجرائم الدولية الكبرى، بما فيها الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ويوفر نهجاً تنفيذياً يكفل محاكمة مرتكبي تلك الجرائم الشنيعة.
    That required an international instrument on mutual legal cooperation that would cover all the major international crimes, including crimes against humanity, and could provide an operational approach to ensuring prosecution for abhorrent crimes. UN ويتطلب هذا الأمر وجود صك دولي بشأن التعاون القانوني المتبادل يغطي جميع الجرائم الدولية الكبرى، بما فيها الجرائم ضد الإنسانية، ويوفر نهجا تنفيذيا يكفل مقاضاة مرتكبي تلك الجرائم الفظيعة.
    Deeply concerned by the reports of the Special Rapporteur and the United Nations High Commissioner for Human Rights, according to which genocide and systematic, widespread and flagrant violations of international humanitarian law, including crimes against humanity and grave violations and abuses of human rights, were committed in Rwanda, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء ما ورد في تقارير المقرر الخاص والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان ويفيد بأنه قد ارتكبت في رواندا أعمال إبادة جماعية وانتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك جرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات وإساءات جسيمة لحقوق اﻹنسان،
    The Commission has collected reliable and consistent elements which indicate the responsibility of some individuals for serious violations of international human rights law and international humanitarian law, including crimes against humanity or war crimes, in Darfur. UN جمعت اللجنة عناصر موثوقا بها ومتسقة تشير إلى مسؤولية بعض الأفراد عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، بما فيها جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب، في دارفور.
    - the Republic of Senegal is obliged to bring criminal proceedings against Mr. H. Habré for acts including crimes of torture and crimes against humanity which are alleged against him as perpetrator, co-perpetrator or accomplice; UN - أن جمهورية السنغال ملزمة بتحريك الدعوى الجنائية ضد السيد ح. هبري بسبب الأفعال المدعى بأنه ارتكبها أو كان شريكا أو متواطئا فيها، وهي أفعال من بينها جرائم تعذيب وجرائم ضد الإنسانية؛
    In addition, effective prosecution would require broader criminal legislation, including crimes of extortion, kidnapping, conspiracy and money-laundering. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب المقاضاة الفعالة تشريعات جنائية أوسع تشمل جرائم الابتزاز والاختطاف والتآمر وغسل الأموال.
    In its application, Belgium maintains that Senegal, where Mr. Habré has been living in exile since 1990, has taken no action on its repeated requests to see Mr. Habré prosecuted in Senegal, failing his extradition to Belgium, for acts including crimes of torture and crimes against humanity. UN وتعتبر بلجيكا، في طلبها، أن السنغال حيث يعيش السيد هبري في المنفى منذ 1990 لم تتخذ أي إجراء بشأن طلباتها المتكررة بمحاكمة السيد هبري في السنغال، إذا لم يسلم إلى بلجيكا، على أفعال منها جرائم التعذيب وجرائم ضد الإنسانية.
    This would involve including crimes against humanity in Swiss law and defining war crimes more precisely. UN وهذا سوف ينطوي على إدراج الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في القانون السويسري وتحديد جرائم الحرب تحديداً أدق.
    The Office was addressing new threats, including crimes committed at sea, cybercrime, trafficking in fraudulent medicines and cultural property, and wildlife crime, linking up regional and international initiatives. UN ويتصدى المكتب لتهديدات جديدة منها الجرائم المرتكبة في البحر والفضاء الحاسوبي والاتجار بالعقاقير المغشوشة والملكية الثقافية والجرائم ضد الحياة البرية، ويربط المبادرات الإقليمية والدولية ببعضها البعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus