"including hundreds" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمن فيهم مئات
        
    • ومن ضمنهم مئات
        
    • بما في ذلك مئات
        
    • ومن بينهم مئات
        
    • بما في ذلك المئات
        
    • ومنهم مئات
        
    • من بينهم مئات
        
    • من بينها مئات
        
    • منهم مئات
        
    • بينهم المئات
        
    Expressing deep concern that thousands of Palestinians, including hundreds of children and women, continue to be held in Israeli prisons or detention centres under harsh conditions, UN وإذ يعرب عن القلق العميق لأن آلاف الفلسطينيين، بمن فيهم مئات الأطفال والنساء، لا يزالون محتجزين في السجون الإسرائيلية أو في مراكز الاعتقال في ظل ظروف قاسية،
    Expressing deep concern that thousands of Palestinians, including hundreds of children and women, continue to be held in Israeli prisons or detention centres under harsh conditions, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق لأن آلاف الفلسطينيين، بمن فيهم مئات الأطفال والنساء، لا يزالون محتجزين في السجون الإسرائيلية أو في مراكز الاعتقال في ظل ظروف قاسية،
    Gravely concerned about the military actions that have been carried out since 28 September 2000 and that have led to thousands of deaths among Palestinian civilians, including hundreds of children, and tens of thousands of injuries, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجروح،
    In particular, in the early 1980s, the Guatemalan army conducted campaigns against the opposition forces of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, with grave consequences for the Mayan populations in the interior of the country, including hundreds of massacres and the destruction of population centres. UN وعلى وجه الخصوص، في أوائل الثمانينيات، شن الجيش الغواتيمالي حملات على قوات الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي المعارِضة، ترتب عليها عواقب وخيمة على السكان من شعب المايا في المناطق الداخلية في البلد، بما في ذلك مئات المذابح وتدمير المراكز السكانية.
    We call for the immediate release of all of those arrested in recent days by the occupying Power, and reiterate our call for the release of all Palestinians who are being illegally and arbitrarily imprisoned, including hundreds of children and women. UN ونحن نطالب بالإفراج عن جميع من اعتقلتهم السلطة القائمة بالاحتلال في الأيام الأخيرة، ونكرر مطالبتنا بالإفراج عن جميع الفلسطينيين المسجونين بشكل غير قانوني وتعسفي، ومن بينهم مئات الأطفال والنساء.
    He had the opportunity to witness for himself the terrible plight of internally displaced people, including hundreds of unaccompanied children who had recently emerged from the bush. UN وتمكن من أن يشهد بنفسه المحنة اﻷليمة التي يواجهها المشردون داخليا، بما في ذلك المئات من اﻷطفال غير المصحوبين الذين خرجوا مؤخرا من اﻷدغال.
    We pay tribute to the blessed memory of millions of people, including hundreds of thousands of Azerbaijani women and men, who sacrificed their lives for the future of succeeding generations. UN نعرب عن تقديرنا لذكرى ملايين الأشخاص، بمن فيهم مئات آلاف النساء والرجال الأذربيجانيين الذين ضحوا بأرواحهم من أجل مستقبل أجيال قادمة.
    3. Since the conflict began, more than 1.3 million people have been uprooted from their homes, including hundreds of thousands who fled into neighbouring countries. UN 3- ومنذ بداية النـزاع اقتلع ما يزيد على 1.3 مليون شخص من ديارهم، بمن فيهم مئات الآلاف الذين فروا إلى بلدان مجاورة.
    Successive Israeli military attacks, which peaked a year ago during the 22-day aggression, have killed and injured thousands of Palestinian civilians, including hundreds of children and women. UN وأوقعت الهجمات العسكرية الإسرائيلية المتعاقبة، التي بلغت أوجها قبل سنة خلال العدوان الذي استمر 22 يوما، آلاف القتلى والجرحى بين المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم مئات الأطفال والنساء.
    They condemned also Israel's detention and imprisonment of thousands of Palestinians, including hundreds of women and children and numerous elected officials, and called for their immediate release. UN كما شجبوا أيضاً اعتقال وسجن آلاف الفلسطينيين، بمن فيهم مئات النساء والأطفال وعدد كبير من الموظّفين المنتخبين، وطالبوا بالإفراج الفوري عنهم.
    They also condemned the continuing illegal detention and imprisonment of thousands of Palestinians, including hundreds of women and children and numerous elected officials, and called for their immediate release. UN وكذلك أدانوا حجز الآلاف من الفلسطينيين، بمن فيهم مئات النساء والأطفال والعديد من المسؤولين المنتخبين وسجنهم بشكل مستمر وغير قانوني.
    Since September 2000, Israel had killed some 3,500 Palestinians, including hundreds of children. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2000، قتلت إسرائيل حوالي 500 3 فلسطيني، بمن فيهم مئات الأطفال.
    Gravely concerned about the military actions that have been carried out since 28 September 2000 and that have led to thousands of deaths among Palestinian civilians, including hundreds of children, and tens of thousands of injuries, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجراح،
    Gravely concerned about the military actions that have been carried out since 28 September 2000 and that have led to thousands of deaths among Palestinian civilians, including hundreds of children, and tens of thousands of injuries, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجروح،
    Gravely concerned about the military actions that have been carried out since 28 September 2000 and that have led to thousands of deaths among Palestinian civilians, including hundreds of children, and tens of thousands of injuries, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجروح،
    News items on statelessness appeared in a wide range of print, broadcast and digital media, including hundreds of stories in English-language print media alone. UN ونُشرت مجموعة واسعة من الصحافة المطبوعة والإذاعة ووسائط الإعلام الرقمية ومواد إخبارية بشأن انعدام الجنسية، بما في ذلك مئات من القصص في الصحافة المطبوعة المحررة باللغة الإنكليزية وحدها.
    The attacks led to widespread looting and destruction of civilian property, including hundreds of houses, the theft and killing of large numbers of livestock, and the displacement of thousands of people. UN كما أدت الهجمات إلى عمليات نهب وتدمير واسعة النطاق لممتلكات المدنيين، بما في ذلك مئات المنازل، وإلى سرقة وقتل أعداد كبيرة من المواشي ونزوح آلاف الأشخاص.
    Gravely concerned about the military actions that have been carried out since 28 September 2000 and that have led to thousands of deaths among Palestinian civilians, including hundreds of children, and tens of thousands of injuries, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي نفذت منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى سقوط آلاف من القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، ومن بينهم مئات الأطفال وعشرات الآلاف من الإصابات،
    They were joined by over 1,100 business leaders from around the world, including hundreds of Israelis and Arabs. UN وانضم إليهم أكثر من ١٠٠ ١ من قادة أوساط اﻷعمال من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك المئات من اﻹسرائيليين والعرب.
    Military operations lasted for more than three weeks, killing more than 1,400 Palestinians, the majority of them civilians, including hundreds of children and women, and injuring more than 5,000 civilians. UN واستمرت العمليات العسكرية لأكثر من ثلاثة أسابيع، مما أدى إلى مقتل أكثر من 400 1 فلسطيني، معظمهم من المدنيين، ومنهم مئات من الأطفال والنساء، وإصابة أكثر من 000 5 مدني بجروح.
    Such ongoing arrests ensure the steady rise of the number of Palestinian civilians imprisoned in Israeli jails and detention centres, with the number now over 11,000 people, including hundreds of women and children, many of them subject to torture and other forms of inhumane treatment. UN وتكفل عمليات التوقيف المتواصلة هذه ارتفاعا منتظما في عدد المدنيين الفلسطينيين المحتجزين في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية، حيث يزيد عددهم الآن على 000 11 شخص، من بينهم مئات النساء والأطفال، ويخضع العديد منهم للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللا إنسانية.
    The attacks led to killings, widespread looting and destruction of civilian property, including hundreds of houses, the theft and killing of large numbers of livestock, as well as the displacement of thousands of people. UN وأسفرت الهجمات عن مقتل مدنيين وعمليات نهب وتدمير واسعة النطاق للممتلكات المدنية، من بينها مئات البيوت، وعن سرقة وإبادة أعداد كبيرة من الحيوانات الزراعية، فضلاً عن تهجير الآلاف من الناس.
    Since the conflict began more than 1.3 million people have been uprooted from their homes, including hundreds of thousands who have fled into neighbouring countries. UN ومنذ اندلاع النـزاع اقتلع ما يزيد على 1.3 مليون شخص من ديارهم، منهم مئات الآلاف الذين فروا إلى بلدان مجاورة.
    The Ministers also condemned the continuing illegal detention and imprisonment of thousands of Palestinians, including hundreds of women and children and numerous elected officials, and called for their immediate release. UN وأدان الوزراء أيضا، استمرار احتجاز آلاف الفلسطينيين وسجنهم بصورة غير قانونية، ومن بينهم المئات من النساء والأطفال والعديد من المسؤولين المنتخبين، ودعوا إلى إطلاق سراحهم فورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus