The Group reminded the High Contracting Parties of their obligations under Amended Protocol II to protect civilians from the effects of any emplaced landmines, including in situations of armed conflict. | UN | كما ذكَّر الفريق الأطراف المتعاقدة السامية بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدَّل فيما يتعلق بحماية المدنيين من آثار أي ألغام أرضية، بما في ذلك في حالات النزاع المسلح. |
They promote children's access to justice and participation in judicial proceedings, and a non-intimidating environment where crime prevention is given serious attention and children's rights are safeguarded at all times, including in situations of deprivation of liberty. | UN | وهي تعزز قدرة الأطفال على الاحتكام إلى القضاء والمشاركة في الإجراءات القضائية، وتهيئة بيئة خالية من الترهيب، حيث يُولى منع الجريمة اهتمام جاد وتُصان حقوق الأطفال في جميع الأوقات، بما في ذلك في حالات الحرمان من الحرية. |
It had been clarified that acts undertaken in the context of that struggle, including in situations of occupation, were regulated under international humanitarian law. | UN | وأضاف أنه تم توضيح أن الأفعال المضطلع بها في سياق هذا الكفاح، بما في ذلك في حالات الاحتلال، هي أفعال ينظمها القانون الإنساني الدولي. |
We therefore hope that States parties will engage in a constructive dialogue on how to improve cooperation across the board, including in situations where such cooperation entails difficult political decisions. | UN | ومن ثم، فإننا نأمل أن تدخل الدول الأطراف في حوار بناء بشأن كيفية تحسين التعاون في جميع المجالات، بما في ذلك في الحالات التي يستتبع فيها هذا التعاون اتخاذ قرارات سياسية صعبة. |
She emphasized that international human rights law applied at all times, including in situations of armed conflict. | UN | وشددت نائبة المفوض السامي على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينطبق في جميع الأوقات، بما في ذلك حالات النزاع المسلح. |
These obligations must be respected, including in situations where the most effective means of achieving rapid access involves humanitarian operations that cross lines of conflict or international borders. | UN | ويجب احترام هذه الالتزامات، في شتى الحالات بما في ذلك الحالات التي تكون فيها أنجع وسيلة للوصول السريع هي القيام بعمليات إنسانية تعبر خطوط المواجهة أو الحدود الدولية. |
We call for a consistent approach to fulfilling the obligations entered into, in particular in relation to the advancement of women and the protection of the rights of the child, including in situations of armed conflict. | UN | وندعو إلى اتباع نهج متسق في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها، لا سيما فيمــا يتعلق بالنهوض بالمرأة وحماية حقوق الطفل، بما في ذلك في حالات الصراع المسلح. |
It was suggested that decision-making processes, involving both women and men, including in situations of intrastate conflict, could help to create a more peaceful approach. | UN | ورئي أن عمليات صنع القرار التي تضم كلا من الرجل والمرأة، بما في ذلك في حالات النزاع داخل الدولة، يمكن أن تساعد في إيجاد نهج سلمي بدرجة أكبر. |
All States have an obligation to effectively investigate, prosecute and punish violations of the right to life, including in situations of armed conflict. | UN | إن الدول كافة عليها التزام بالتحقيق في انتهاكات الحق في الحياة، بما في ذلك في حالات النزاع المسلح، ومقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بشكل فعال. |
It also analyses the obligation of the State to avoid statelessness and to refrain from arbitrarily depriving persons of their nationality, including in situations of State succession. | UN | كما يحلل التقرير ما يقع على الدولة من التزامات لتفادي حالات انعدام الجنسية والامتناع عن حرمان الأشخاص تعسفاً من جنسياتهم، بما في ذلك في حالات خلافة الدول. |
The occupied Palestinian territory cannot remain the exception to the rule when it comes to respecting the provisions of the Convention, which explicitly aims to ensure the protection of civilians in time of war, including in situations of foreign occupation. | UN | إن الأراضي الفلسطينية المحتلة لا يمكن أن تبقى استثناء للقاعدة عندما يتعلق الأمر باحترام أحكام الاتفاقية، التي تهدف صراحة إلى ضمان حماية المدنيين في وقت الحرب، بما في ذلك في حالات الاحتلال الأجنبي. |
13. Requests that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights as well as other relevant United Nations bodies, offices, departments and specialized agencies within their respective mandates consider ways in which they can assist States in strengthening the role and security of human rights defenders, including in situations of armed conflict and peacebuilding; | UN | 13 - تطلب بأن تنظر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وسائر هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة المعنية، كل في إطار ولايته، في السبل التي تمكنها من مساعدة الدول على تدعيم الدور الذي يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان وكفالة أمنهم، بما في ذلك في حالات النزاع المسلح وبناء السلام؛ |
In the area of education, the European Commission will maintain its commitment to support partner countries in their efforts to ensure that all girls and boys reap the benefits of quality primary education, including in situations of crisis and emergencies, as key to achieving the Millennium Development Goals. | UN | وفي مجال التعليم ستحافظ المفوضية الأوروبية على التزامها بدعم البلدان الشريكة في جهودها الرامية إلى كفالة أن يجني جميع الأولاد والبنات ثمار التعليم الأساسي الجيد النوعية، بما في ذلك في حالات الأزمات وحالات الطوارئ، بوصفه عنصرا رئيسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Putting in place human resource policies that care for individual staff members' well-being, ensure maximum operational effectiveness, including in situations of insecurity, and uphold and promote integrity, professionalism and respect for diversity. | UN | 10-5- وضع سياسات لإدارة الموارد البشرية تراعي رفاهية فرادى الموظفين، وتضمن الحد الأقصى من الفعالية التشغيلية، بما في ذلك في حالات انعدام الأمن، وتدعم النزاهة والمهنية واحترام التنوع وتعزز هذه الخصال؛ |
38. Only the previous day, the Security Council had stressed the importance of continuing to combat violence against women, including in situations of armed conflict. | UN | 38 - ومنذ يوم واحد فقط، شدد مجلس الأمن على أهمية الاستمرار في مكافحة العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك في حالات النزاع المسلح. |
13. Requests that the Office of the High Commissioner as well as other relevant United Nations bodies, offices, departments and specialized agencies, within their respective mandates, consider ways in which they can assist States in strengthening the role and security of human rights defenders, including in situations of armed conflict and peacebuilding; | UN | 13 - تطلب أن تنظر المفوضية وسائر هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة المعنية، كل في إطار ولايته، في السبل التي تمكنها من مساعدة الدول على تعزيز الدور الذي يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان وكفالة أمنهم، بما في ذلك في حالات الصراع المسلح وبناء السلام؛ |
However, this should take place within a broader policy framework that includes clear direction as to possible courses of action, including in situations where the armed forces of the host State are themselves perpetrating violations against civilians, as well as indicative tasks and the necessary capabilities for their implementation. | UN | إلا أن ذلك ينبغي أن يتم ضمن إطار أعم للسياسات يتضمن توجيها واضحا بشأن مسارات العمل الممكنة، بما في ذلك في الحالات التي تكون فيها القوات المسلحة للدولة المضيفة مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات في حق المدنيين، ويحدد المهام التي يمكن الاسترشاد بها في تفحيل تلك المسارات، والقدرات اللازمة لذلك. |
Some crimes that meet the criteria of the responsibility to protect also constitute threats to international peace and security, and the Security Council should therefore make use of all the tools at its disposal, including in situations that are not formally on its agenda. | UN | وتشكل بعض الجرائم التي ينطبق عليها معيار المسؤولية عن الحماية تهديدا أيضا للسلم والأمن الدوليين، ولذلك ينبغي لمجلس الأمن أن يستعمل جميع الأدوات المتوفرة لديه، بما في ذلك في الحالات التي ليست مدرجة في جدول أعماله بشكل رسمي. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the Migration Act 1958 guarantees respect for the views of the child at all stages of the migration process, including in situations of irregular migration. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان أن يحترم قانون عام 1958 المتعلق بالهجرة آراء الأطفال في جميع مراحل عملية الهجرة، بما في ذلك حالات الهجرة غير القانونية. |
Many of the rights enshrined in the Covenant have been included in other human rights treaties, some of which may allow for restrictions but do not allow for derogations under any circumstances, including in situations of internal violence. | UN | وقد أُدرج العديد من الحقوق المنصوص عليها في العهد في معاهدات أخرى لحقوق الانسان، يجيز بعضها تقييد الحقوق ولكنه لا يجيز مخالفتها تحت أية ظروف، بما في ذلك حالات العنف الداخلي. |
In that regard, a number of military contingents were visited by the mission's Conduct and Discipline Team, which reiterated the importance of the policy and assessed the implementation of preventative measures, including in situations where the staff of local nongovernmental organizations and the local population live and work in the vicinity of military camps. | UN | وفي ذلك الصدد، قام فريق السلوك والانضباط التابع للبعثة بزيارة عدد من الوحدات العسكرية، فأكد أهمية السياسة المذكورة وقيّم تنفيذ التدابير الوقائية، بما في ذلك الحالات التي يعيش فيها السكان المحليون وموظفو المنظمات غير الحكومية المحلية ويعملون على مقربة من المعسكرات. |
The need for child protection capacity in all situations mentioned in the present report, including in situations where there is no peacekeeping or political mission, should also be systematically addressed. | UN | وينبغي أيضاً العمل بصورة منهجية لتلبية الحاجة إلى قدرات لحماية الأطفال في جميع الحالات الواردة في هذا التقرير، بما فيها الحالات التي لا يوجد لها بعثة لحفظ السلام أو بعثة سياسية. |
14. Requests the Office of the High Commissioner, as well as other relevant United Nations bodies, offices, departments and specialized agencies, within their respective mandates, to consider ways in which they can assist States in strengthening the role and security of human rights defenders, including in situations of armed conflict and peacebuilding; | UN | 14 - تطلب أن تنظر المفوضية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة المعنية، كل في إطار ولايته، في السبل التي تمكنها من مساعدة الدول على تعزيز الدور الذي يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان وكفالة أمنهم، في حالات منها النزاع المسلح وبناء السلام؛ |