Movements continued to be limited, including in some areas of Baghdad, with consequences on the overall child protection efforts, as well as monitoring and verification activities. | UN | وقد ظلت حرية الحركة محدودة بما في ذلك في بعض مناطق بغداد، مما أثّر على جهود حماية الطفل عموماً وعلى أنشطة الرصد والتحقق. |
It then discusses growth and inflation prospects in the region, including in some major regional economies. | UN | ويتطرق بعد ذلك إلى مناقشة توقعات النمو والتضخم في المنطقة، بما في ذلك في بعض الاقتصادات الإقليمية الرئيسية. |
However, the Committee might wish to take separate decisions on certain items, where it was deemed appropriate, including in some cases the placement of items under appropriate headings. | UN | غير أن المكتب قد يرغب في اتخاذ قرارات منفصلة بشأن بنود معينة، عندما يكون ذلك ملائماً، بما في ذلك في بعض الحالات وضع بنود تحت عناوين مناسبة. |
The precedent set in the Torres Strait can be replicated anywhere, including in some of the busiest waterways in the world. | UN | والسابقة التي أرسيت في مضيق توريس يمكن أن تتكرر في أي مكان آخر، بما في ذلك بعض أكثر الممرات المائية ازدحاما في العالم. |
However, obstacles remained, including in some instances a lack of sufficient capacity and the absence of necessary secondary legislation, as well as insufficient adherence to procedures at the local level. | UN | بيد أنه لا تزال توجد بعض العقبات في هذا الصدد، تشمل في بعض الحالات الافتقار إلى القدرات المناسبة وعدم توافر التشريعات الثانوية اللازمة، فضلا عن نقص التقيد بالإجراءات على المستوى المحلي. |
Reports from various sources indicate that opium poppy was also illicitly cultivated, albeit to a limited extent, in numerous other countries throughout the world, including in some countries for which survey data were not available. | UN | وتشير التقارير الواردة من مصادر مختلفة إلى أنَّ خشخاش الأفيون يُزرع أيضاً بطريقة غير مشروعة، ولكن على نطاق محدود، في العديد من بلدان العالم الأخرى، بما فيها بعض البلدان التي لا تتوفر عنها بيانات دراسات استقصائية. |
However, the Committee might wish to take separate decisions on certain items, where it was deemed appropriate, including in some cases the placement of items under appropriate headings. | UN | إلا أن المكتب قد يود أن يتخذ مقررات مستقلة بشأن بنود معينة، حيثما يرى ذلك ملائما، بما في ذلك في بعض الحالات وضع البنود تحت عناوين ملائمة. |
Deeply alarmed at the rising trends towards discrimination based on religion and faith, including in some national policies and laws that stigmatize groups of people belonging to certain religions and faiths under a variety of pretexts relating to security and illegal immigration, | UN | وإذ تثير بالغ جزعها الاتجاهــات المتزايــدة نحــو التميـيز على أســاس الدين والمعتقد، بما في ذلك في بعض السياسات والقوانين الوطنية التي تصم مجموعات من الأشخاص ينتمون إلى ديانــات ومعتقدات معينــة، بذرائع مختلفة تتعلق بالأمــن والهجرة غير المشروعة، |
The main reasons for tourism not receiving attention commensurate with its economic importance, including in some international organizations, are: | UN | واﻷسباب الرئيسية لعدم حصول السياحة على اهتمام يتناسب وأهميتها الاقتصادية، بما في ذلك في بعض المنظمات الدولية، هي التالية: |
82. The consultative process to develop these plans has fostered a wide sense of ownership, including in some cases by children and young people themselves. | UN | 82 - وعززت المشاورات بشأن وضع الخطط الشعور بملكية زمام الأمور، بما في ذلك في بعض الحالات، لدى الأطفال والشبان أنفسهم. |
This has coincided with a shift away from primary exports and with impressive growth in manufacturing exports, including in some high-tech goods. | UN | وقد تزامن ذلك مع حدوث تحول عن الصادرات الأولية ومع نمو قوي في صادرات الصناعة التحويلية، بما في ذلك في بعض سلع التكنولوجيا الرفيعة. |
However, the Committee might wish to take separate decisions on certain items, where it was deemed appropriate, including in some cases the placement of items under appropriate headings. | UN | بيد أن المكتب قد يرغب في اتخاذ مقررات على نحو منفصل بشأن بنود معينة حينما يرى ذلك مناسبا، بما في ذلك في بعض الحالات وضْع بنود تحت العناوين المناسبة. |
However, the Committee might wish to take separate decisions on certain items, where it was deemed appropriate, including in some cases the placement of items under appropriate headings. | UN | على أنه ذكر أن اللجنة قد ترغب في أن تتخذ مقررات بشأن بنود معينة حيثما ترى ذلك مناسبا، بما في ذلك في بعض الحالات وضع بنود تحت العناوين المناسبة. |
However, the Committee might wish to take separate decisions on certain items, where it was deemed appropriate, including in some cases the placement of items under appropriate headings. | UN | إلا أن المكتب قد يود أن يتخذ مقررات مستقلة بشأن بنود معينة، حيثما يرى ذلك ملائما، بما في ذلك في بعض الحالات وضع البنود تحت عناوين ملائمة. |
25. Despite the overall improvement, criminality remained high throughout the national territory, including, in some instances, against staff of international nongovernmental organizations. | UN | 25 - ورغم التحسن العام، ظل معدل الجريمة مرتفعا في جميع أنحاء أراضي البلد بما في ذلك في بعض الحالات ضد موظفي المنظمات غير الحكومية الدولية. |
14. At the end of the second week, before the working group suspended its work, the Chairperson-Rapporteur distributed three summaries containing the state of discussion on each article of the above-mentioned three chapters, including, in some cases, concrete proposals where decisions still have to be taken. | UN | 14- وفي نهاية الأسبوع الثاني، وقبل أن يعلق الفريق العامل عمله، وزَّع الرئيس - المقرر ثلاثة ملخصات تتضمن حالة النقاش بشأن كل مادة من المواد الواردة في المجموعات الثلاث الآنفة الذكر، بما في ذلك في بعض الحالات مقترحات ملموسة يجب البت فيها. |
50. Finally, a dedicated mediation support capacity within the Department of Political Affairs has, despite its small size, begun to provide advice and support to United Nations and non-United Nations mediators, including in some of the aforementioned cases. | UN | 50 - وأخيرا، بدأ توجيه قدرات مخصصة لدعم جهود الوساطة موجودة في إدارة الشؤون السياسية، رغم صغر حجمها، نحو تقديم المشورة والدعم لوسطاء من الأمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك في بعض الحالات المذكورة آنفا. |
The Monitoring Team was able to visit polling stations all over the region including in some areas in the south where many people were voting for the first time. | UN | وأمكن لفريق الرصد زيارة محطات الاقتراع في جميع أنحاء المنطقة، بما في ذلك بعض المناطق في الجنوب حيث كان كثير من الناس يصوتون أول مرة. |
New resettlement programmes have been actively promoted in countries deemed to have sufficient capacity, including in some European countries. | UN | وكان هناك تشجيع قوي لتطبيق برامج جديدة لإعادة التوطين في البلدان التي يعتبر أنها تتمتع بالقدرة الكافية، بما في ذلك بعض البلدان الأوروبية. |
In many countries, there are both political sensitivities and legal, including in some cases constitutional, barriers associated with the potential import of waste, a concern which would complicate this aspect of MNAs. | UN | وتوجد في العديد من البلدان حساسيات سياسية وعوائق قانونية، تشمل في بعض الحالات عوائق دستورية، ترتبط باحتمال استيراد النفايات، وهذا شاغل قد يُعقِّد هذا الجانب من جوانب النُهُج النووية المتعددة الأطراف. |
The Commission was informed that technology-assisted or technology-based online dispute resolution mechanisms, as well as technology-facilitated online dispute prevention guarantees, were already being tested, including in some post-conflict communities. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنَّ اختبارات آليات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، المدعومة بالتكنولوجيا أو القائمة عليها، واختبارات الضمانات الميسّرة تكنولوجيًّا لمنع المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، قد استهلت في مجتمعات مختلفة بما فيها بعض المجتمعات الخارجة من صراعات. |
Significantly, indigenous decision-making processes and institutions also express a degree of indigenous peoples' self-determination and autonomy, free from imposed external influence, although the State may still have ultimate authority under State law, including in some of the examples mentioned below. | UN | والملاحظ أن عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية تعبر عن درجة من درجات استقلال الشعوب الأصلية وتقريرها لمصيرها، بعيداً عن أي تأثير خارجي يُفرض عليها، على الرغم من أنه قد يكون للدولة السلطة العليا بموجب قانونها، وينطبق ذلك على بعض الأمثلة المذكورة أدناه. |