"including in the context of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك في سياق
        
    • بما في ذلك في إطار
        
    • في سياقات منها
        
    • بما في ذلك ضمن سياق
        
    • بما في ذلك استجابته في سياق
        
    • بما في ذلك عملها في سياق
        
    • حتى في سياق
        
    • في سياقات من بينها
        
    It was suggested that discussions be continued on how this could be accomplished, including in the context of the President's monthly consultations. UN واقتُرح مواصلة المناقشات بشأن كيف يمكن تحقيق هذه الغاية، بما في ذلك في سياق مشاورات الرئيس الشهرية.
    Please provide information on any restrictions that may be imposed on these rights, including in the context of the fight against terrorism. UN ويرجى إيضاح أي قيود قد تفرض على هذه الحقوق، بما في ذلك في سياق مكافحة الإرهاب.
    It was suggested that discussions be continued on how this could be accomplished, including in the context of the President's monthly consultations. UN واقتُرح مواصلة المناقشات بشأن كيف يمكن تحقيق هذه الغاية، بما في ذلك في سياق مشاورات الرئيس الشهرية.
    Programmes include organizing associations and clubs for older persons, including in the context of the development process of the community, and distributing loans for the purchase of farming material and food. UN وتشمل البرامج إقامة رابطات ونواد للمسنين، بما في ذلك في سياق عملية تطوير المجتمع، وتوزيع قروض لشراء مواد زراعية وأغذية.
    That increase was the result of the support provided by international partners and the United Nations, in particular to military justice, including in the context of the national strategy to combat sexual violence. UN وقد حدث ذلك بفضل الدعم المقدَّم من الشركاء الدوليين والأمم المتحدة، ولا سيما الدعم المقدَّم إلى القضاء العسكري بما في ذلك في إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي.
    The relentless effort to uplift the LDCs is one particular area which warrants continued attention, including in the context of the various development-related processes in the United Nations system and beyond. UN وتمثل الجهود الحثيثة للنهوض بأقل البلدان نمواً مجالاً محدداً يتطلب اهتماماً مستمراً، بما في ذلك في سياق مختلف العمليات ذات الصلة بالتنمية في إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    This year there has been no shortage of serious human rights challenges, including in the context of the Arab Spring. UN كان هذا العام حافلا بالتحديات الخطيرة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك في سياق الربيع العربي.
    The Vienna Programme of Action reflected a deeper understanding of the challenges faced by landlocked developing countries and drew on lessons learned from the Almaty Programme of Action, including in the context of the Millennium Development Goals. UN ويعتبر برنامج عمل فيينا تعبيرا عن فهم أعمق للتحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية والدروس المستفادة من برنامج عمل ألماتي، بما في ذلك في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    36. Lastly, the United States attached great importance to the protection of whistle-blowers and fully supported additional measures that could be taken, including in the context of the administration of justice, to ensure their protection. UN 36 - وختم كلامه بقوله إن الولايات المتحدة تولي اهتماما كبيرا لحماية المخبرين وتؤيد اتخاذ التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها تأييدا كاملا، بما في ذلك في سياق إقامة العدل، لضمان حمايتهم.
    States should ensure that attention is paid to minority issues in the designing, planning, implementation, monitoring and evaluation of development policies and programmes, including in the context of the post-2015 development agenda as a means to strengthen good governance and reduce inequalities. UN وينبغي للدول أن تحرص على الاهتمام بقضايا الأقليات أثناء وضع السياسات والبرامج الإنمائية وتخطيطها وتنفيذها ورصدها وتقييمها، بما في ذلك في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 كوسيلة لتعزيز الحكم الرشيد والحد من مظاهر عدم المساواة.
    In section V, she provides conclusions and makes recommendations to various stakeholders, including in the context of the post-2015 development agenda. UN وفي الفرع الخامس، تطرح استنتاجاتها وتقدم توصياتها إلى مختلف الجهات المعنية، بما في ذلك في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    She urged Member States and the United Nations system to work harder to include the promotion and protection of children's rights in national, regional and international development objectives, including in the context of the post-2015 development agenda. UN وحثت الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على أن تعمل بمزيد من الجد لإدماج مسألة تعزيز وحماية حقوق الأطفال ضمن الأهداف الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية بما في ذلك في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    His delegation called for equal attention to be paid to other fundamental challenges to women and girls' full enjoyment of human rights, including in the context of the post-2015 development agenda. UN ويطالب وفده بتوجيه اهتمام متكافئ إلى تحديات أساسية أخرى تواجه التمتع الكامل للنساء والفتيات بحقوق الإنسان، بما في ذلك في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    His delegation fully supported the aim of harmonizing the methods and standards for international election observation, as expressed in the first part of paragraph 11 of the draft resolution, as his delegation had long advocated such action at various levels, including in the context of the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN ويؤيد وفده تماما هدف المواءمة بين الطرائق والمعايير المحددة للرقابة الدولية على الانتخابات، على النحو المعرب عنه في الجزء الأول من الفقرة 11 من مشروع القرار، حيث إن وفده أيد منذ وقت طويل ذلك الإجراء على صعد شتى، بما في ذلك في سياق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    The emphasis placed thereon by the Prime Minister and his Government is encouraging and should be built upon further, including in the context of the International Support Group for Lebanon and its support for the five-year development plan of the armed forces. UN إن التركيز الذي يوليه رئيس الوزراء وحكومته على هذه الناحية يبعث على التفاؤل وينبغي مواصلة البناء عليه، بما في ذلك في سياق مجموعة الدعم الدولية للبنان والدعم الذي تقدمه للخطة الخمسية لتنمية الجيش.
    Mass rape was used as a weapon of war in the conflict in the eastern part of the country to intimidate communities, including in the context of the struggle for control of land and resources. UN واستخدم الاغتصاب الجماعي كسلاح من أسلحة الحرب في النـزاع الدائر في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية لبث الخوف في المجتمعات المحلية، بما في ذلك في سياق الصراع للسيطرة على الأراضي والموارد.
    At its nineteenth session, the Council requested that the annual discussion on integration of a gender perspective focus on the issue of economic, social and cultural rights of women and the empowerment of women, including in the context of the achievement of Millennium Development Goals. UN وطلب المجلس، في دورته التاسعة عشرة، إدماج منظور جنساني بشأن مسألة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة وتمكين المرأة، بما في ذلك في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    She regretted that there had been little or no presence of human rights considerations in the actual climate change discussions, including in the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وأعربت عن أسفها لعدم وجود أي اعتبار لحقوق الإنسان في المناقشات الفعلية لتغير المناخ، بما في ذلك في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، أو لوجود القليل من هذه الاعتبارات.
    Following the approval of the revised draft resolution, the Chairman of the Commission made a statement calling on Member States to pay special attention to the situation in Afghanistan, including in the context of the work of the Peacebuilding Commission. UN وبعد اعتماد مشروع القرار المنقح، أدلى رئيس اللجنة ببيان دعا فيه الدول الأعضاء إلى إيلاء الوضع في أفغانستان اهتماما خاصا، بما في ذلك في إطار لجنة بناء السلام.
    Meetings were held at which security and political challenges in northern Mali, including in the context of the work of the Monitoring and Evaluation Committee, were discussed with neighbouring States. UN اجتماعات عُقدت ونُوقشت فيها مع الدول المجاورة التحديات الأمنية والسياسية في شمال مالي، في سياقات منها سياق عمل لجنة الرصد والتقييم.
    C. Pursuing economic, social and cultural rights and combating inequalities and poverty, including in the context of the economic, food and climate crises UN جيم - السعي إلــى إعمال الحقوق الاقتصاديـــة والاجتماعيـــة والثقافية ومكافحة أوجه عدم المساواة والفقر، بما في ذلك ضمن سياق الأزمات الاقتصادية والغذائية والمناخية
    9. Requests UNFPA to fully take into account the recommendations of the thematic evaluation in its strategic and operational response, including in the context of the development of the next UNFPA sstrategic plan, and to include an update on the implementation of this decision in the annual report of the Executive Director for 2013, to be presented at the annual session 2014. UN 9 - يطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يراعي مراعاة تامة توصيات التقييم المواضيعي في استجابته الاستراتيجية والتنفيذية، بما في ذلك استجابته في سياق وضع الخطة الاستراتيجية المقبلة للصندوق، وأن يدرج آخر المستجدات المتعلقة بتنفيذ هذا المقرر في التقرير السنوي للمدير التنفيذي لعام 2013، الذي سيقدم في الدورة السنوية لعام 2014.
    The present report, prepared in accordance with Economic and Social Council resolutions 1998/46 and 2006/9, provides an overview of the functioning of the working methods of the Commission during the period 2007-2009, including in the context of the strengthening of the Council, and proposes a multi-year programme of work for 2010-2014 for consideration by the Commission. UN يقدَّم هذا التقرير الذي أُعد وفقا لقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1998/46 و 2006/9 عرضا عاما لأساليب عمل اللجنة في أثناء الفترة 2007-2009، بما في ذلك عملها في سياق تعزيز المجلس، ويقترح برنامج عمل متعدد السنوات للفترة 2010-2014 لكي تنظر فيه اللجنة.
    The Mission is committed to strengthening its capacity to monitor and investigate violations of international humanitarian law and human rights, including in the context of the armed conflict. UN والبعثة ملزمة بتعزيز قدرتها على رصد انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والتحقيق فيها، حتى في سياق النزاع المسلح.
    Several of the remaining countries have also formally committed to ratification, including in the context of the universal periodic review of the Human Rights Council. UN كما أعلن عدد من البلدان المتبقية رسمياً التزامه بالتصديق، في سياقات من بينها الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus