"including insufficient" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك عدم كفاية
        
    • بما فيها عدم كفاية
        
    • منها عدم كفاية
        
    • من بينها عدم كفاية
        
    • ومنها عدم كفاية
        
    • بما في ذلك قصور
        
    • تشمل قصور
        
    Several obstacles hindering the Programme's work were noted, including insufficient data for establishing identities of the victims. UN وأُشير إلى بضع عقبات تعرقل أعمال البرنامج، بما في ذلك عدم كفاية البيانات اللازمة لتحديد هوية الضحايا.
    Burkina Faso faced many challenges in its efforts to protect and promote the rights of the child, including insufficient financial resources and a lack of appropriate structures to care for children in difficult circumstances. UN وتواجه بوركينا فاسو كثيراً من التحديات التي تعترض جهودها الرامية إلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها، بما في ذلك عدم كفاية الموارد المالية والافتقار إلى الهياكل الملائمة لرعاية الأطفال في الظروف الصعبة.
    The lack of good LTA planning, including insufficient standardization and demand aggregation, could lead to suboptimal use of LTAs. UN يمكن أن يؤدي الافتقار إلى التخطيط الجيد للاتفاقات طويلة الأجل، بما في ذلك عدم كفاية التوحيد وتجميع الطلب، إلى استخدام دون المستوى الأمثل لهذه الاتفاقات.
    Stress can be due to a variety of factors, including insufficient or excess fertilizer or inadequate water. UN ويمكن للاجهاد أن ينتج عن مجموعة متنوعة من العوامل ، بما فيها عدم كفاية اﻷسمدة أو كثرتها المفرطة أو عدم كفاية المياه .
    However, achievement by the national armed forces of an independent operational capability is not anticipated until at least 2014 owing to a number of factors, including insufficient equipment and delayed approval of the national defence strategy. UN إلا أنه لا يتوقع أن تحقق القوات المسلحة الوطنية قدرة عملياتية مستقلة قبل عام 2014 على أقرب تقدير بسبب عدد من العوامل منها عدم كفاية المعدات والتأخر في الموافقة على استراتيجية الدفاع الوطنية.
    However, for various reasons, including insufficient assurances concerning security, this has not yet taken place. UN إلا أن ذلك لم يتم ﻷسباب مختلفة من بينها عدم كفاية الضمانات المتعلقة باﻷمن.
    Section IV briefly describes the constraints confronting the special procedures in carrying out their mandates, including insufficient resources. UN ويصف الفرع الرابع بإيجاز القيود التي تواجهها الإجراءات الخاصة في الاضطلاع بولاياتها، ومنها عدم كفاية الموارد.
    :: Deficiencies in programme management, including insufficient assurance activities and monitoring of cash transfers, and weaknesses in performance reporting of programme activities; UN :: أوجه القصور في إدارة البرامج، بما في ذلك عدم كفاية أنشطة الضمان، فضلا عن رصد التحويلات النقدية؛ ومواطن الضعف في الإبلاغ عن أداء الأنشطة البرنامجية؛
    The Department faces several significant challenges regarding the performance of its substantive divisions and units, including insufficient knowledge management, operational guidelines and work processes. UN وتواجه الإدارة تحديات كبيرة عدة فيما يتعلق بأداء شُعبها ووحداتها الفنية، بما في ذلك عدم كفاية إدارة المعارف والمبادئ التوجيهية التشغيلية وإجراءات العمل.
    Developing countries, however, face a range of challenges to sound governance, including insufficient capacities, an absence of legitimacy, constraints to participation, inefficient or unresponsive bureaucracies, and making the transition from totalitarian to democratic structures. UN بيد أن البلدان النامية تواجه سلسلة من تحديات للحكم السليم بما في ذلك عدم كفاية القدرات، وغياب الشرعية، وقيود المشاركة، والبيروقراطيات غير الكفيئة وغير المستجيبة، والانتقال من الهياكل الدكتاتورية إلى الهياكل الديمقراطية.
    164. The Special Committee was informed that it was very difficult to integrate disabled persons into Palestinian society and employment, primarily for lack of an adequate infrastructure, including insufficient rehabilitation centres. UN ٤٦١ - وأبلغت اللجنة الخاصة أنه من الصعب جدا إدماج المعوقين في المجتمع الفلسطيني وفي العمالة، وأن ذلك يُعزى أساسا إلى انعدام الهياكل اﻷساسية الكافية، بما في ذلك عدم كفاية مراكز إعادة التأهيل.
    (f) Political and bureaucratic deficiencies, including insufficient consultation with concerned communities; UN )و( النواقص السياسية والبيروقراطية بما في ذلك عدم كفاية التشاور مع المجتمعات المحلية المعنية؛
    Despite these achievements, challenges remain in the implementation, including insufficient awareness and capacity of staff, underdeveloped monitoring and evaluation of activities, poor accountability, lack of data disaggregated by sex and inadequate resource allocation. UN وعلى الرغم من هذه الإنجازات، لا تزال هناك تحديات في التنفيذ، بما في ذلك عدم كفاية وعي الموظفين وقدرتهم، وعدم تطور رصد الأنشطة وتقييمها، وقلة المساءلة، ونقص البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والتخصيص غير الملائم للموارد.
    An integrated approach to employment strategies in Africa should deal with the challenges of unfavourable labour markets, including insufficient demand and insufficient supply of skilled labour and put equal focus on four priority areas: entrepreneurship, employability, equal opportunity and employment creation. UN وينبغي لأي نهج متكامل لاستراتيجيات العمالة في أفريقيا أن يعالج التحديات في أسواق العمل غير المواتية، بما في ذلك عدم كفاية الطلب وقلة الأيدي العاملة الماهرة والتركيز بشكل متساو على المجالات الأربعة ذات الأولوية وهي : مباشرة الأعمال الحرة ، والصلاحية للعمل، وتكافؤ الفرص، وخلق فرص العمل.
    Sri Lanka was encouraged by progress towards the Millennium Development Goals, although challenges remained, including insufficient food and nutrition security and chronic malnutrition among a third of children. UN 89- ورأت سري لانكا أن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر مشجِّع، رغم التحديات المتبقية، بما فيها عدم كفاية الأمن الغذائي والتغذوي وسوء التغذية المزمن بين ثلث الأطفال.
    Furthermore, it noted that several administrative and institutional deficiencies, including insufficient funding and inadequate staffing of the judiciary affected negatively on the quality of justice. UN وعلاوة على ذلك، أشار إلى أن أوجه القصور الإدارية والمؤسسية العديدة بما فيها عدم كفاية تمويل الجهاز القضائي وعدم تجهيزه بالملاك الوظيفي المناسب تؤثر سلباً في نوعية القضاء(62).
    However, it is concerned that the implementation of these measures has been impeded by factors, including insufficient budgetary allocations. UN غير أنه يساورها القلق لأن تنفيذ هذه التدابير ما برحت تعوقه عوامل شتى، منها عدم كفاية الاعتمادات المخصصة لذلك في الميزانية.
    62. In investigating these and other crimes, the Attorney-General's Office faces structural problems, including insufficient resources, weak data consolidation capacity, lack of appropriate investigative frameworks and coordination difficulties. UN 62- ويواجه مكتب النائب العام مشاكل هيكلية لدى التحقيق في هذه الجرائم وغيرها، منها عدم كفاية الموارد، وضعف القدرة على تجميع البيانات، ونقص الأطر المناسبة للتحقيق، وصعوبات التنسيق.
    Other representatives highlighted specific problems, including insufficient information from exporting countries, sometimes misleading information from exporting companies and a lack of institutional capacity to track transboundary movements. UN وأبرز ممثلون آخرون مشاكل محددة من بينها عدم كفاية المعلومات من البلدان المصدرة، والمعلومات المضللة أحياناً من الشركات المصدرة ونقص القدرة المؤسسية على تتبع انتقال المواد عبر الحدود.
    While welcoming the adoption of the legal aid mechanism, CoE-Commissioner noted several difficulties that were raised as to the implementation of the law, including insufficient allocations for the administrative management of the legal aid system and low compensation paid to advocates providing free legal assistance. UN ولاحظ المفوض، رغم ترحيبه باعتماد آلية المساعدة القانونية، وجود عدة صعوبات أثيرت بخصوص تنفيذ القانون، ومنها عدم كفاية المخصصات للتسيير الإداري لنظام المساعدة القانونية وتدني مستوى الأتعاب المدفوعة للمحامين الذين يقدمون المساعدة القانونية المجانية.
    6. Despite some progress, several challenges continued to hamper regional efforts to implement the outcomes of WSIS, including insufficient resources, fragmentation and lack of coordination. UN 6 - ومضى يقول إنه برغم ما أحرز من تقدم إلا أن ثمة تحديات عديدة ما زالت تعوق الجهود الإقليمية المبذولة لتنفيذ نتائج المؤتمر المذكور أعلاه بما في ذلك قصور الموارد وحالة التشتت وغياب التنسيق.
    These stem from a variety of interrelated factors, including insufficient political will on the part of the international community, inadequate resources and capacity, deficiencies in governance in some African countries, the persistence of armed conflict, limited access to technology, a general deterioration of public health, a weak private sector and economic structure and difficulties of coordination. UN وتنبع هذه العقبات من عوامل مترابطة تشمل قصور الإرادة السياسية من جانب المجتمع الدولي، وعدم كفاية الموارد والطاقات، وعيوب الحكم في بعض البلدان الأفريقية، واستمرار الصراع المسلح، والإمكانية المحدودة للاستفادة من التكنولوجيا، والتدهور العام في الصحة العمومية، وضعف القطاع الخاص والهيكل الاقتصادي، فضلا عن صعوبات التنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus