The State party should take practical steps to increase the number of people working in the justice system, including lawyers. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة عدد الأفراد الذين يعملون في مجال العدالة بمن فيهم المحامون. |
The State party should take practical steps to increase the number of people working in the justice system, including lawyers. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة عدد الأفراد الذين يعملون في مجال العدالة بمن فيهم المحامون. |
The State party should abolish the use of unofficial personnel to harass human rights defenders, including lawyers and petitioners. | UN | وينبغي أن تلغي الدولة الطرف استخدام موظفين غير رسميين لمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المحامون والمحتجون. |
The State party should abolish the use of unofficial personnel to harass human rights defenders, including lawyers and petitioners. | UN | وينبغي أن تلغي الدولة الطرف استخدام موظفين غير رسميين لمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المحامون والمحتجون. |
The Special Rapporteur further had the opportunity to have discussions with a number of private individuals, including lawyers, journalists and former politicians active in the protection and promotion of human rights in Nepal. | UN | كما أتيحت للمقررة الخاصة فرصة عقد محادثات مع عدد من الأفراد، بمن فيهم محامون وصحفيون وسياسيون سابقون يعملون في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان في نيبال. |
All visitors, including lawyers and diplomats, will be required to go through the entry procedure for the host prison as well as for the Detention Unit. | UN | فسيطلب من جميع الزوار، بمن فيهم المحامون والديبلوماسيون، الخضوع لاجراءات الدخول المعمول بها في السجن المضيف وفي وحدة الاحتجاز. |
Government officials including lawyers, police officers, and magistrates have benefited from human rights tailored training by regional partners working in the pacific region. | UN | واستفاد المسؤولون الحكوميون بمن فيهم المحامون وضباط الشرطة والقضاة من التدريب على حقوق الإنسان والذي قدمه شركاء إقليميون يعملون في منطقة المحيط الهادئ. |
This is a concern also because officials working in the administration of justice, including lawyers, judges and prosecutors, make little use of the Convention and instead rely on national norms. | UN | وهذا أمر يدعو للقلق أيضاً لأن الموظفين العاملين في مجال إقامة العدل، بمن فيهم المحامون والقضاة والمدعون العامّون، قليلاً ما يستندون إلى الاتفاقية ويعتمدون بدلاً منها على المعايير الوطنية. |
This is a concern also because officials working in the administration of justice, including lawyers, judges and prosecutors, make little use of the Convention and instead rely on national norms. | UN | وهذا أمر يدعو للقلق أيضاً لأن الموظفين العاملين في مجال إقامة العدل، بمن فيهم المحامون والقضاة والمدعون العامّون، قليلاً ما يستندون إلى الاتفاقية ويعتمدون بدلاً منها على المعايير الوطنية. |
It was reported that in the above-mentioned provinces, all of the local branches of the Human Rights Association (HRA) had been closed by the authorities and many of its members, including lawyers, had been arrested. | UN | وأشارت التقارير إلى أن السلطات قد أغلقت جميع الفروع المحلية لرابطة حقوق اﻹنسان في المقاطعات المذكورة آنفا وألقت القبض على عدد كبير من أعضائها بمن فيهم المحامون. |
Family members and others who have provided assistance to victims of this intimidation and reprisals, including lawyers and representatives, continue to be threatened, harassed, intimidated and even killed. | UN | ولا يزال الأقرباء وغيرهم ممَّن يقدِّمون المساعدة لضحايا التخويف والأعمال الانتقامية، بمن فيهم المحامون والممثِّلون، يتعرَّضون للتهديد والمضايقة والتخويف، بل حتى للقتل. |
Thailand recommended that Cuba give importance to improving human rights training for government officials at all levels, including lawyers, police, judges, and other law enforcement officials. | UN | وأوصت تايلند كوبا بأن تولي اهتماما لتحسين التدريب على حقوق الإنسان لفائدة موظفي الحكومة على جميع المستويات، بمن فيهم المحامون ورجال الشرطة والقضاة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القوانين. |
Please also provide updated information on the activities undertaken by the State party in order to provide training for legal professionals, including lawyers, judges and prosecutors as well as other actors responsible for the implementation of the provisions enshrined in the Convention. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات محدّثة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف من أجل توفير التدريب للمتخصصين في مجال القانون، بمن فيهم المحامون والقضاة والمدعون العامون، فضلا عن سائر العناصر المسؤولة عن تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Please also provide updated information on the activities undertaken by the State party in order to provide training for legal professionals, including lawyers judges and prosecutors as well as other actors responsible for the implementation of the provisions enshrined in the Convention. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات محدثة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف من أجل توفير التدريب للمتخصصين في مجال القانون، بمن فيهم المحامون والقضاة والمدعون العامون، فضلا عن سائر العناصر المسؤولة عن تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية. |
These materials are utilized by hundreds of visitors including lawyers, students, journalists, civil servants as well as ordinary Rwandans from all walks of life. | UN | ويستخدم هذه المواد مئات الزوار، بمن فيهم المحامون والطلاب والصحفيون وموظفو الخدمة المدنية بالإضافة إلى الروانديين العاديين من جميع مشارب الحياة. |
Further, please outline steps taken by the Government to provide adequate information and training for legal professionals and other actors responsible for the implementation of the Convention, including lawyers, judges and prosecutors, on the State party's international legal obligations under the Convention. | UN | كما يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل توفير المعلومات والتدريب بصورة كافية للفنيين القانونيين وغيرهم من الأشخاص المسؤولين عن تنفيذ الاتفاقية، بمن فيهم المحامون والقضاة ووكلاء النيابة، فيما يتعلق بالالتزامات القانونية الدولية التي قطعتها الدولة الطرف على نفسها بموجب الاتفاقية. |
51. It is also important to train and promote local legal and judiciary experts, including lawyers and judges, including law students, to address the complexities of the missing persons issue under domestic law. | UN | 51 - ومن المهم أيضا تدريب الخبراء القانونيين والقضائيين المحليين وترقية قدراتهم، بمن فيهم المحامون والقضاة وكذلك طلاب الحقوق، لمعالجة تعقيدات مسألة المفقودين في إطار القانون المحلي. |
19. Germany asked what measures had been taken to assure personal security of human rights defenders, including lawyers and journalists, and about the impact of the assassination of Stanislav Markelov on Government policy. | UN | 19- وسألت ألمانيا عن التدابير المتخذة لضمان الأمن الشخصي للمدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المحامون والصحفيون، وعن تأثير اغتيال ستانيسلاف ماركيلوف على السياسة العامة الحكومية. |
Please outline steps taken by the Government to provide adequate information and training for legal professionals, including lawyers, judges and prosecutors, and other actors responsible for the implementation of the Convention, on the State party's legal obligations under the Convention. | UN | ويرجى توضيح الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتوفير المعلومات الملائمة والتدريب للأخصائيين القانونيين، بمن فيهم المحامون والقضاة والمدعون العامون، وغيرهم من الأطراف المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية، بشأن الالتزامات القانونية للدولة الطرف في إطار الاتفاقية. |
The membership as at 31 December 2008 was 23,000, including lawyers in the New York City area, throughout the United States of America and in over 50 nations. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، كانت النقابة تضم 000 23 عضو، بمن فيهم محامون في منطقة مدينة نيويورك، وفي جميع أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية، وفي أكثر من 50 بلداً. |
On 16 March, the President appointed the nine members of CEP, including lawyers, doctors, members of the business sector and a former human rights activist. | UN | وفي ١٦ آذار/ مارس، عيﱠن الرئيس أعضاء المجلس الانتخابي المؤقت التسعة، ومن بينهم محامون وأطباء وأعضاء من قطاع رجال اﻷعمال وأحد الناشطين السابقين في مجال حقوق اﻹنسان. |