"including many" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك العديد من
        
    • بمن فيهم العديد من
        
    • بما فيها العديد من
        
    • بما في ذلك كثير من
        
    • بما في ذلك الكثير من
        
    • بمن فيهم كثير من
        
    • من بينهم العديد من
        
    • ومن بينهم العديد من
        
    • من بينها العديد من
        
    • تشمل العديد من
        
    • بينهم الكثير من
        
    • بينهم عدد كبير من
        
    • بينهم كثيرون
        
    • بما في ذلك عدة
        
    • بما فيهم العديد من
        
    Heat enjoys good market penetration in most countries, including many parties operating under paragraph 1 of Article 5. UN وتحظى الحرارة بتغلغل جيد في أسواق معظم البلدان بما في ذلك العديد من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Website users from 118 countries, including many developing countries, downloaded online audio clips. UN وقام مستخدمو المواقع الإلكترونية من 118 بلدا، بما في ذلك العديد من البلدان النامية، بتنـزيل مقاطع صوتية عبر الإنترنت.
    Several hundred Serbs have been killed, including many children. UN وقتل عدة مئات من الصرب، بمن فيهم العديد من الأطفال.
    At present, the Pact is supported by over 500 companies, including many major companies in Brazil. UN وفي الوقت الحاضر، يحظى الميثاق بدعم أكثر من 500 شركة، بما فيها العديد من الشركات الكبرى في البرازيل.
    Hundreds of Palestinians, including many refugees, were reportedly held in detention on grounds of security. UN وأفادت التقارير باحتجاز المئات من الفلسطينيين، بما في ذلك كثير من اللاجئين، رهن الاعتقال لدواعي اﻷمن.
    Risk quotients were also calculated for a number of bird species that are native to Canada, including many piscivorous birds and migratory species. UN كما احتسبت حصص مخاطر بالنسبة لعدد من أنواع الطيور المتوطنة في كندا، بما في ذلك الكثير من الطيور الآكلة للأسماك والأنواع المهاجرة.
    Detainees were allegedly subjected to a variety of forms of torture, including many of those enumerated above. UN وأفيد بأن المعتقلين تعرضوا لمجموعة متنوعة من أشكال التعذيب بما في ذلك العديد من اﻷساليب المذكورة أعلاه.
    Participants included directly affected stakeholders and their representatives, including many representatives of indigenous peoples. UN وشارك في المنتدى أصحاب المصلحة المتأثرون مباشرة وممثلوهم، بما في ذلك العديد من ممثلي الشعوب الأصلية.
    With the help of a live webcast, the initiative was able to reach a much wider global audience, including many of its members. UN وبفضل البث الشبكي الحي تمكنت المبادرة من الوصول إلى جمهور عالمي أوسع بكثير، بما في ذلك العديد من أعضاء البرنامج.
    This peace plan already has the support of much of the world community, including many members of the European Parliament, the United States Congress, the Canadian Parliament, the Australian Parliament and the Japanese Diet. UN ونالت خطة السلام هذه بالفعل تأييد جزء كبير من المجتمع العالمي، بما في ذلك العديد من اﻷعضاء في البرلمان اﻷوروبي، والكونغرس في الولايات المتحدة، والبرلمان الكندي، والبرلمان الاسترالي والدايت الياباني.
    The increase in maritime movements in the Mediterranean led to hundreds of deaths at sea, including many Syrians who fled war in their country. UN وأدَّى تزايد حركات النقل البحري هذه في البحر الأبيض المتوسط إلى وفاة مئات الأشخاص في البحر، بمن فيهم العديد من السوريين الذين فروا من الحرب الدائرة في بلدهم.
    Over the past five years, the international administration and dominance of the Albanian majority of this Serbian province have led to the killing or abduction of more than 2,500 Serbs, including many children, and to the destruction of 1,500-year-old churches and monasteries and approximately 40,000 homes. UN فعبر السنوات الخمس الماضية، أدت الإدارة الدولية وهيمنة الأغلبية الألبانية على هذه المقاطعة الصربية إلى قتل أو اختطاف أكثر من 500 2 صربي، بمن فيهم العديد من الأطفال، وإلى تدمير كنائس وأديرة يبلغ عمرها 500 1 عام وقرابة 000 40 منزل.
    Last Thursday we learned with great sorrow that the hostage siege had ended with more than 330 people dead, including many children and parents. UN وعلمنا يوم الخمس الماضي ببالغ الحزن أن هذا الحصار قد انتهى بمقتل ما يزيد على 330 شخصاً، بمن فيهم العديد من الأطفال والآباء.
    That, we believe, is the view shared by an overwhelming majority of Member States, including many African countries. UN ونرى أن ذلك هو الرأي الذي تشاطره الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، بما فيها العديد من البلدان الأفريقية.
    Many developing nations, including many lower- and middle-income countries, have experienced stronger economic growth. UN فالعديد من البلدان النامية، بما فيها العديد من البلدان ذات الدخل المتدني والمتوسط، شهدت نموا اقتصاديا أقوى.
    Given the promise of significant spillover effects for the global economy, including many developing countries, there is a continued need for support from the international community to help sustain the adjustment process. UN وبالنظر لتوقع حدوث آثار جانبية هامة لفائدة الاقتصاد العالمي بما في ذلك كثير من البلدان النامية، فإن هناك حاجة مستمرة للدعم من المجتمع الدولي للمساعدة على مواصلة عملية التكيف.
    Most settlements in Africa and Asia, including many cities with 1 million or more inhabitants, have neither sewerage systems nor refuse-collection systems. UN ومعظم المستوطنات في افريقيا وآسيا، بما في ذلك كثير من المدن التي يبلغ عدد سكانها مليون نسمة أو أكثر، لا تمتلك شبكات مجارير ولا نظما لجمع القمامة.
    The policy appears to be working as people from non-Western ethnic minorities, including many Muslim girls, are catching up with other groups in the labour market. UN ويبدو أن هذه السياسة ناجحة بالنسبة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات الإثنية غير الغربية، بما في ذلك الكثير من الفتيات المسلمات، اللائي يلحقن بغيرهن من المنتميات إلى الفئات الأخرى في سوق العمل.
    Many representatives from all parties, including many members of the Security Council, attended the meeting. UN وشارك في الاجتماع العديد من ممثلي جميع الأطراف، بمن فيهم كثير من أعضاء مجلس الأمن.
    Some 5,000 Palestinians were injured, including many women and children, many of whom were maimed for life. UN وجُرح نحو 000 5 فلسطيني آخر، من بينهم العديد من النساء والأطفال، وأصيب العديد من الأشخاص بعاهات مستديمة.
    It recommended that a number of individuals be prosecuted for human rights violations and war crimes, including many designated individuals on the lists of the Committee, including Coco Dennis, Adolphus Dolo, George Dweh, Kai Farley, Joe Tuah, Benjamin Yeaton and Charles Taylor. UN وأوصت بمحاكمة عدد من الأفراد بتهم ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وجرائم حرب، ومن بينهم العديد من الأفراد المدرجة أسماؤهم في قوائم اللجنة، بمن فيهم: كوكو دنيس، وأدولفوس دولو، وجورج دويه، وكاي فارلي، وجو تواه، وبنجامين ييتون، وتشارلز تايلور.
    54. Website users from 118 countries, including many developing countries, downloaded online audio clips. UN 54 - وقام مستخدمو الموقع من 118 بلداً، من بينها العديد من البلدان النامية، بتحميل مقاطع صوتية عبر الإنترنت.
    That's not including many abortion cases in the private health facilities which are very difficult to control and to collect statistic. UN وتلك النسبة لا تشمل العديد من حالات الإجهاض التي تجري في العيادات الصحية الخاصة التي يصعب جدا مراقبتها وجمع إحصائيات عنها.
    The death toll numbered in the hundreds, including many civilians. UN وبلغت أعداد القتلى مئات ومئات، وكان من بينهم الكثير من المدنيين.
    Deeply concerned about the impact of armed conflict on children's rights, as well as about the use of small arms and light weapons, which had claimed millions of victims in Africa, including many children, he urged member States to strengthen global control on illegal trade in these weapons. UN وإذ يساور الجماعة بالغ القلق لما للنزاعات المسلحة من عواقب على حقوق الأطفال واستخدام الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير، الأمر الذي يسبب ملايين من الضحايا في أفريقيا ومن بينهم عدد كبير من الأطفال، تناشد الدول الأعضاء تعزيز المراقبة الدولية على التجارة غير المشروعة لهذه الأسلحة.
    This led to the release of at least 3,000 political prisoners, including many convicted in a regular judicial proceeding. UN وقد أدى هذا إلى إطلاق سراح ما لا يقل عن 000 3 معتقل سياسي، من بينهم كثيرون أُدينوا في دعاوى قضائية عادية.
    More than 100 NGOs have received accreditation, including many representing indigenous peoples. UN وحصلت أكثر من مائة منظمة غير حكومية على الاعتماد المطلوب، بما في ذلك عدة منظمات تمثل الشعوب الأصلية.
    Mines and munitions left in present and former conflict zones continue to maim and kill civilians, including many children, delay the resettlement of war refugees and prevent the cultivation of fertile agricultural regions. UN فاﻷلغام والذخائر المتروكة في مناطق الصراع الحاليــة والسابقة لا تزال تشوه وتقتل المدنيين، بما فيهم العديد من اﻷطفال، وتعطل إعادة توطين اللاجئين بسبب الحروب، وتحول دون زراعة المناطق الزراعية الخصبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus