"including mechanisms for" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك آليات
        
    • بما فيها آليات
        
    • تشمل آليات
        
    Many provisions of the Comprehensive Peace Agreement have yet to be implemented, including mechanisms for the monitoring of the peace process. UN ولا يزال يتعين تنفيذ الكثير من أحكام اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك آليات رصد عملية السلام.
    In addition, FATF-style regional bodies help to establish systems for the protection of the financial systems of their members from money-laundering and the financing of terrorism, including mechanisms for reporting suspicious and other transactions. UN إضافة إلى ذلك، تساعد الهيئات الإقليمية المماثلة لفرقة العمل على إقامة نظم لحماية النظم المالية الخاصة بأعضائها من غسل الأموال وتمويل الإرهاب، بما في ذلك آليات للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغيرها.
    All of these exercises involved in-depth study of the relevant criminal laws and procedures, including mechanisms for cooperation between States and extradition. UN وانطوت كل هذه الممارسات على دراسة متعمقة للقانون الجنائي الدولي وإجراءاته بما في ذلك آليات التعاون بين الدول وتسليم المجرمين.
    Entities discussed various models for international negotiations, including mechanisms for the participation of indigenous peoples. UN وناقشت الكيانات نماذج شتى للمفاوضات الدولية، بما في ذلك آليات لمشاركة الشعوب الأصلية.
    It also recommended that particular attention be paid to mechanisms for preventing the growth of organized crime, including mechanisms for promoting the appropriate responses to organized crime by local government authorities. UN كما أوصى الاجتماع بإيلاء اهتمام خاص لوضع آليات لمنع نمو الجريمة المنظمة، بما فيها آليات لتعزيز الردود المناسبة من قبل السلطات الحكومية المحلية على الجريمة المنظمة.
    Those units were to have a clear mandate, including mechanisms for cooperating and coordinating with other government agencies. UN ورئي أن تلك الوحدات يجب أن تُسند إليها ولاية واضحة تشمل آليات للتعاون والتنسيق مع أجهزة حكومية أخرى.
    On this basis, the Regional Bureau for Africa should develop a strategy for engagement with regional institutions, including mechanisms for systematic consultation between UNDP and the regional institution and between units within UNDP engaging with the same institution. UN وعلى هذا الأساس يجب على المكتب الإقليمي لأفريقيا وضع استراتيجية للتعامل مع المؤسسات الإقليمية، بما في ذلك آليات للتشاور المنتظم بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإقليمية، وفيما بين وحدات البرنامج الإنمائي المتعاملة مع هذه المؤسسة.
    A core strategy for addressing the problem involved legislative review, monitoring of the compliance of industry and international cooperation, including mechanisms for the recovery of assets. UN وقيل إنَّ إحدى الاستراتيجيات الأساسية للتصدّي لهذه المشكلة تشمل إجراء تعديلات تشريعية، ورصد مدى امتثال قطاع الصناعة، والتعاون الدولي، بما في ذلك آليات استرداد الموجودات.
    Develop further guidance documents on best practices in national reporting, including mechanisms for coordination among relevant governmental and other entities, procedures for the collection and exchange of information, data collection techniques and technical resources and relevant methods necessary to optimize the completion of national reports. UN وضع وثائق إرشادات أخرى بشأن أفضل الممارسات في تقديم التقارير الوطنية، بما في ذلك آليات التنسيق بين الكيانات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة، وإجراءات جمع المعلومات وتبادلها، وتقنيات جمع البيانات، والموارد التقنية، والأساليب الضرورية لتقديم تقارير وطنية كاملة على أتم وجه.
    Establish sufficient new and additional financial resources to enable developing and transition countries to control mercury sources effectively, including mechanisms for technology transfer. UN إيجاد موارد مالية جديدة وإضافية كافية لتمكين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادانها بمرحلة انتقال من التحكم بفعالية في مصادر الزئبق، بما في ذلك آليات لنقل التكنولوجيا؛
    2. There are no formal procedures for receiving and handling complaints in missions, including mechanisms for monitoring the status of action taken. UN 2 - لا توجد إجراءات رسمية لتلقي الشكاوى ومعالجتها في البعثات، بما في ذلك آليات رصد حالة الإجراء المتخذ.
    . Several delegations emphasized the need for the Cairo document to make adequate provision for the follow-up to commitments made at the Conference, including mechanisms for the review and appraisal of progress made towards implementation of Conference objectives. UN ٦٦ - وقالت وفود عديدة إن من الضروري أن تنص وثيقة القاهرة بصورة مناسبة على متابعة الالتزامات المحددة في هذا المؤتمر، بما في ذلك آليات استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف المؤتمر.
    The UNICEF strategy was being updated in 2006 to take account of the current orientation of the funding environment, such as decentralization, the growth of global partnerships and foundations, grant-based funding, direct budget support, and United Nations reform and harmonization, including mechanisms for passing funds through joint programming. UN 78- وجرى تحديث استراتيجية اليونيسيف في عام 2006 لمراعاة التوجه الحالي في بيئة التمويل، مثل النهج اللامركزي، ونمو الشراكات والمؤسسات العالمية، والتمويل القائم على المنح، والدعم المباشر للميزانيات، والإصلاح والمواءمة على صعيد الأمم المتحدة، بما في ذلك آليات رصد الأموال عن طريق البرمجة المشتركة.
    57. There was also a need for developing countries to establish transparent and well regulated financial systems, including mechanisms for monitoring and controlling short-term capital flows. UN ٥٧ - وتابع كلامه قائلا إن من الضروري أيضا أن تقوم البلدان النامية بإنشاء نظم مالية تتصف بالشفافية وبالتنظيم الجيد، بما في ذلك آليات لرصد ومراقبة تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل.
    The adoption of the " one programme " approach, including mechanisms for joint programming, has allowed countries to have better access to the range of mandates and resources of all organizations of the United Nations system, including those of specialized agencies and non-resident organizations. UN وقد أتاح اعتماد نهج " البرنامج الواحد " ، بما في ذلك آليات البرمجة المشتركة، للبلدان إمكانيةً أفضل للاستفادة من مجموعة الولايات والموارد الخاصة بجميع المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك ولايات وموارد الوكالات المتخصصة والمنظمات غير المقيمة.
    a multilateral and voluntary payment system based on existing experiences in the region, including mechanisms for payment in national currencies. UN (أ) نظام طوعي ومتعدد الأطراف للسداد يستند إلى التجارب القائمة في المنطقة، بما في ذلك آليات السداد بالعملات الوطنية.
    Participants from United Nations organizations, programmes and funds, as well as international and national non-governmental organizations, identified areas and strategies for joint action, including mechanisms for risk management, information-sharing and analysis, and the provision of basic security and grievance management. X. Observations and recommendations UN وقام المشاركون من مؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، فضلا عن المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، بتحديد مجالات واستراتيجيات العمل المشترك، بما في ذلك آليات إدارة الأخطار، وتبادل المعلومات وتحليلها، وتوفير الإدارة الأساسية لشؤون الأمن والمظالم.
    Such review processes should lead to the drafting of new strategies and budgets for development under the post-2015 framework, reflecting heightened attention to minority issues where necessary, including mechanisms for participation of minorities in decision-making on development issues that affect them. UN وينبغي أن تؤدي عمليات الاستعراض تلك إلى وضع استراتيجيات وميزانيات جديدة للتنمية في إطار ما بعد عام 2015، تجسد زيادة الاهتمام بقضايا الأقليات عند الاقتضاء، بما في ذلك آليات لمشاركة الأقليات في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الإنمائية التي تؤثر في هذه الفئات.
    90. The Working Group encourages States to establish observatories at the national level to monitor racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in relation to employment, including mechanisms for the reception of complaints and measures for addressing racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, where it is found to exist. UN 90- ويشجع الفريق العامل الدول على إنشاء مراصد على المستوى الوطني لرصد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب فيما يتعلق بالعمالة، بما في ذلك آليات تلقي الشكاوى وتدابير التصدي للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب حيثما وجدت.
    (d) Legislation governing South Sudan Police Service operations, including mechanisms for ensuring police accountability, oversight, reliable and transparent registration, is adopted. UN د - اعتماد تشريعات بشأن عمليات جهاز شرطة جنوب السودان، بما في ذلك آليات لضمان المساءلة والرقابة وإجراءات التسجيل الموثوقة في أجهزة الشرطة.
    It describes how the programme strategies should realistically lead to the achievement of the expected results; the required regular and other resources; the partnerships that will be key to the achievement of results; and the programme management arrangements, including mechanisms for monitoring and evaluation. UN وتصف الوثائق كيف يمكن لاستراتيجيات البرامج أن تؤدي بصورة واقعية إلى تحقيق النتائج المنتظرة؛ والحصول على الموارد العادية وغيرها من الموارد اللازمة؛ والشراكات التي ستكون عاملا رئيسيا في تحقيق النتائج، وترتيبات إدارة البرامج بما فيها آليات الرصد والتقييم.
    There is also a need to sustain financial support over the long period required by post-conflict States to establish effective institutions, including mechanisms for dialogue and the management of tensions. UN وثمة حاجة كذلك إلى تقديم دعم مالي مستمر على مدى الفترة الطويلة التي تحتاجها الدول الخارجة من النزاع لإنشاء مؤسسات فعالة، تشمل آليات الحوار وإدارة التوترات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus