"including personnel" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمن فيهم الأفراد
        
    • بمن فيهم الموظفون
        
    • بما في ذلك شؤون الموظفين
        
    • بمن فيهم العاملون
        
    • بمن فيهم موظفو
        
    • بما في ذلك الأفراد
        
    • بما في ذلك الموظفون
        
    • بما في ذلك الموظفين
        
    • بما في ذلك توفير الموظفين
        
    • بمن فيهم أفراد
        
    • تضم موظفين
        
    • بما في ذلك موظفو
        
    • بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بشؤون الموظفين
        
    • بما في ذلك أفراد
        
    • بما فيها الموظفين
        
    This is largely owed to a lack of mobility and absenteeism among Liberian National Police officers, including personnel abandoning their posts to collect salaries in Monrovia. UN ويعزى ذلك بوجه عام إلى عدم وجود قدرة على التنقل والتغيب في صفوف أفراد الشرطة الوطنية الليبرية، بمن فيهم الأفراد الذين يغادرون مواقعهم لقبض رواتبهم في منروفيا.
    3. Invites Governments to provide training, including gender-sensitive training, in human rights in the administration of justice, including juvenile justice, to all judges, lawyers, prosecutors, social workers, immigration and police officers, and other professionals concerned, including personnel deployed in international field presences; UN 3 - تدعو الحكومات إلى توفير التدريب، بما في ذلك التدريب الذي يراعي الفوارق بين الجنسين، فيما يتصل بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث، لجميع القضاة، والمحامين، والمدعين العامين، والمرشدين الاجتماعيين، وموظفي الهجرة وأفراد الشرطة وغيرهم من الفنيين المعنيين، بمن فيهم الأفراد الذين يتم نشرهم في العمليات الميدانية الدولية؛
    In response to those suggestions, a concern was raised that that drafting would not cover third persons, including personnel who worked in a conciliation institution, who might obtain information of the type referred to in article 11, but who did not themselves participate directly in the proceedings. UN وردا على هذين الاقتراحين، أُثير داع إلى القلق بأن تلك الصيغة لن تشمل الأشخاص الآخرين، بمن فيهم الموظفون الذين يعملون في مؤسسة للتوفيق ممن قد يحصلون على معلومات من النــوع المشــار إليــه فـي المــادة 11، ولكنهم لم يشاركوا بأنفسهم مباشرة في إجراءات التوفيق.
    In the narrower context of particular agencies, strategies for greater accountability seek to shift the responsibility from the women's unit to other parts of the agency, including personnel, evaluation, and country staff. UN وفي السياق الضيق لوكالات معينة، تسعى الاستراتيجيات الرامية الى قدر أكبر من المساءلة الى نقل المسؤولية من وحدة المرأة الى أجزاء أخرى من الوكالة، بما في ذلك شؤون الموظفين والتقييم والموظفون القطريون.
    The State party should continue its efforts to provide training to law enforcement officials and border patrol, including personnel of the Office of National Security, on applying the Anti-Human Trafficking Act. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    55. The Working Group notes the existence of bilateral agreements providing for the immunity of nationals, and including personnel of PMSCs, from judicial proceedings and exemption from bringing cases to the International Criminal Court. UN 55- ويشير الفريق العامل إلى وجود اتفاقات ثنائية تنص على إفلات المواطنين، بمن فيهم موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، من الإجراءات القضائية والإعفاء من رفع القضايا أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    The Special Committee reaffirms that United Nations peacekeeping operations with this mandate must be provided with the resources and training necessary to carry out that task, including personnel, mobility assets and capabilities for information-gathering. UN وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد ضرورة تزويد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المكلفة بهذه الولاية بما يلزم من موارد وتدريب للقيام بتلك الولاية، بما في ذلك الأفراد ولوازم التنقل وقدرات جمع المعلومات.
    At Mission and Sector headquarters, the African Union Commission will provide the requisite communication and information system equipment, including personnel. UN وفي مقر البعثة ومقار القطاعات، ستقدم مفوضية الاتحاد الأفريقي ما يلزم من معدات نظم الاتصالات والمعلومات، بما في ذلك الموظفون.
    Bimonthly Inter-Agency Security Management Network meetings chaired by the Department of Safety and Security to share information on security issues, including personnel UN عقد اجتماعات كل شهرين للشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، برئاسة إدارة شؤون السلامة والأمن، من أجل تبادل المعلومات بشأن المسائل الأمنية، بما في ذلك الموظفين
    " 13. Urges Member States, on an urgent basis, to contribute to that fund or otherwise to provide assistance for the re-establishment of the Somali police, judicial and penal systems, including personnel, financial support, equipment and training to help attain the objectives outlined in annex I to the Secretary-General's report (S/26317); UN " ١٣ - يحث الدول اﻷعضاء، على المساهمة بصفة عاجلة في ذلك الصندوق أو توفير المساعدة ﻹعادة إنشاء الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي في الصومال، بما في ذلك توفير الموظفين والدعم المالي والمعدات والتدريب للمساعدة على تحقيق اﻷهداف المذكورة في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام (S/26317)؛
    Overall, 223 victims and/or witnesses, including personnel who defected from the military and the security forces, were interviewed. UN وشملت المقابلات ما مجموعه 223 شخصاً من الضحايا و/أو الشهود، بمن فيهم أفراد من المنشقين عن القوات العسكرية والأمنية.
    4. Invites Governments to provide training, including anti-racist, multicultural and gender-sensitive training, in human rights in the administration of justice, including juvenile justice, to all judges, lawyers, prosecutors, social workers, immigration and police officers and other professionals concerned, including personnel deployed in international field presences; UN 4 - تدعو الحكومات إلى توفير التدريب، بما في ذلك التدريب على مناهضة العنصرية وعلى التعددية الثقافية ومراعاة الفوارق بين الجنسين، فيما يتصل بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث، لجميع القضاة، والمحامين، والمدعين العامين، والمرشدين الاجتماعيين، وموظفي الهجرة وأفراد الشرطة وغيرهم من الفنيين المعنيين، بمن فيهم الأفراد الذين يتم نشرهم في العمليات الميدانية الدولية؛
    4. Invites Governments to provide training, including antiracist, multicultural and gendersensitive training, in human rights in the administration of justice, including juvenile justice, to all judges, lawyers, prosecutors, social workers, immigration and police officers and other professionals concerned, including personnel deployed in international field presences; UN 4 - تدعو الحكومات إلى توفير التدريب، بما في ذلك التدريب على مناهضة العنصرية وعلى التعددية الثقافية ومراعاة الفوارق بين الجنسين، فيما يتصل بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث، لجميع القضاة، والمحامين، والمدعين العامين، والمرشدين الاجتماعيين، وموظفي الهجرة وضباط الشرطة وغيرهم من الفنيين المعنيين، بمن فيهم الأفراد الذين يتم نشرهم في العمليات الميدانية الدولية؛
    28. Invites Governments to provide for tailored and interdisciplinary human rights training, including anti-racist, multicultural, gender-sensitive and child rights training, to all judges, lawyers, prosecutors, social workers, immigration and police officers and other professionals concerned, including personnel deployed in international field presences; UN 28 - تدعو الحكومات إلى توفير تدريب متعدد التخصصات في مجال حقوق الإنسان بما يلائم كل حالة على حدة، بما في ذلك التدريب على مناهضة العنصرية وعلى مراعاة تعدد الثقافات والمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل، لجميع القضاة والمحامين والمدعين العامين والأخصائيين الاجتماعيين وموظفي الهجرة وضباط الشرطة وغيرهم من المهنيين المعنيين، بمن فيهم الأفراد الذين يتم نشرهم في العمليات الميدانية الدولية؛
    Since then OHCHR staff, including personnel seconded by the Governments of Switzerland and Norway, have placed a priority on the question of detention, interviewing families of over 200 persons taken into custody in Kosovo and consolidating this information with other cases in OHCHR files for followup in Belgrade, Pristina and elsewhere. UN ومنذ ذلك الحين، أعطى موظفو المفوضية، بمن فيهم الموظفون المعارون من حكومتي سويسرا والنرويج، الأولوية لمسألة الاحتجاز؛ فقاموا بمقابلة عائلات أكثر من 200 معتقل في كوسوفو وبضم المعلومات المستقاة إلى حالات أخرى تتضمنها سجلات المفوضية، وذلك لمتابعتها في بلغراد وبرشتينا وأماكن أخرى.
    2. Welcomes the commitment of the Government of Rwanda to cooperate with and to take all necessary measures to ensure the safety and security of all humanitarian personnel, including personnel of non-governmental organizations, operating in the country; UN ٢ - ترحب بالتزام حكومة رواندا بالتعاون مع جميع موظفي المساعدة اﻹنسانية، بمن فيهم الموظفون التابعون للمنظمات غير الحكومية، العاملون في البلد، وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة سلامتهم وأمنهم؛
    :: Bimonthly Inter-Agency Security Management Network meetings chaired by DSS to share information on security issues, including personnel UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية مشتركة بين الوكالات، ترأسها إدارة السلامة والأمن، لشبكة إدارة المسائل الأمنية من أجل تبادل المعلومات حول القضايا الأمنية، بما في ذلك شؤون الموظفين
    The State party should continue its efforts to provide training to law enforcement officials and border patrol, including personnel of the Office of National Security, on applying the Anti-Human Trafficking Act. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    4. Also welcomes the commitment of the Government of Rwanda to cooperate with and to take all necessary measures to ensure the safety and security of all humanitarian personnel, including personnel of non-governmental organizations, operating in the country; UN ٤ - ترحب أيضا بالتزام حكومة رواندا بالتعاون وباتخاذ جميع التدابير الضرورية فيما يتعلق بضمان سلامة وأمن جميع الموظفين المعنيين بحقوق اﻹنسان، بمن فيهم موظفو المنظمات غير الحكومية، الذين يعملون في البلد؛
    The meeting validated the operating structures necessary to implement the strategic decisions, including personnel and key tasks related to management of stockpiles of ammunitions and weapons. UN وأقر هذا الاجتماع الهياكل التشغيلية اللازمة لتنفيذ القرارات الاستراتيجية، بما في ذلك الأفراد والمهام الرئيسية المتعلقة بإدارة مخزونات الذخائر والأسلحة.
    Even though a steering committee comprised of representatives of participating countries and the Secretariat of the Basel Convention oversees the overall work of the BCRC, financing of the administration, including personnel, are the responsibility of the host Government. UN وعلى الرغم من إشراف لجنة توجيهية تتألف من ممثلي البلدان المشتركة وأمانة اتفاقية على العمل الكلي للمركز الإقليمي التابع لاتفاقية بازل، فإن تمويل الإدارة بما في ذلك الموظفون هي مسؤولية الحكومة المضيفة.
    4. In paragraph 11 of its resolution 47/92, the General Assembly requested the Secretary-General to establish an ad hoc secretariat unit, including personnel of the relevant organizations and programmes of the United Nations system, to 94-03385 (E) 250194 /... English Page UN ٤ - طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في الفقرة ١١ من قرارها ٤٧/٩٢ أن ينشئ وحدة أمانة مخصصة الغرض، تضم موظفين من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها المعنية، للمساعدة في العملية التحضيرية والعمل الفني للجنة التحضيرية.
    Organization of two 3-day workshops and two 1-day training sessions on human rights law for 40 judges, 100 Ministry of Justice officials, including personnel of the Office of the Solicitor General, county attorneys and personnel of the Human Rights Unit and the Corrections Department, as well as public defenders UN تنظيم حلقتي عمل لمدة ثلاثة أيام لكل منهما ودورتين تدريبيتين لمدة يوم واحد لكل منهما، وذلك في مجال قانون حقوق الإنسان من أجل 40 من القضاة و 100 من المسؤولين بوزارة العدل، بما في ذلك موظفو مكتب النائب العام والمحامون بالمقاطعات وموظفو وحدة حقوق الإنسان وإدارة الإصلاحيات، إلى جانب المحامين العامين
    (xiii) Advice on management of development and technical assistance, including personnel and financial arrangements and the revision and harmonization of staff and financial regulations and rules of the separately funded, subsidiary organs; UN ' 13` تقديم المشورة بشأن إدارة المساعدة الإنمائية والتقنية، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بشؤون الموظفين والترتيبات المالية وتنقيح وتنسيق النظامين الأساسي والإداري للموظفين والأنظمة المالية والقواعد المالية للهيئات الفرعية الممولة بصفة مستقلة؛
    As part of this mission, the boats have been provided with the necessary equipment, including personnel of forensic police and immigration officers, for photo-signaling purpose, as well as cultural mediators. UN وفي إطار هذه المهمة، زُودت الزوارق بالمعدات اللازمة، بما في ذلك أفراد الشرطة العلمية وموظفو شؤون الهجرة، لغرض أخذ الصور، فضلاً عن وسطاء ثقافيين.
    The Tonga Police, and the Attorney General's Office, amongst others, faced resource and capacity limitations including personnel and equipment. UN فالشرطة(86) ومكتب المدعي العام في تونغا، بين جهات أخرى، يواجهان مشكلة الموارد والقدرات المحدودة، بما فيها الموظفين والمعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus