"including procedures" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك إجراءات
        
    • بما في ذلك الإجراءات
        
    • بما في ذلك اجراءات
        
    • بما فيها إجراءات
        
    • بما في ذلك اتخاذ إجراءات
        
    • بما يشمل إجراءات
        
    • بما فيها اﻹجراءات
        
    • ويشمل ذلك إجراءات
        
    • ومن ذلك إجراءات
        
    Procedures to confirm effectiveness of decontamination, demolition and excavation, including procedures for performing sample collection and analysis; UN إجراءات لتأكيد فعالية التطهير والتدمير والحفر بما في ذلك إجراءات للقيام بعمليات جمع العينات وتحليلها؛
    Develop terms of reference for the partnership, including procedures for membership and dispute resolution Under way UN وضع اختصاصات الشراكة، بما في ذلك إجراءات العضوية وتسوية المنازعات
    Develop terms of reference for the partnership, including procedures for membership and dispute resolution; UN ● وضع اختصاصات للشراكة بما في ذلك إجراءات اكتساب العضوية وحسم المنازعات؛
    17. A summary of the key lessons learned from the project, including procedures that ensured successful completion, is provided below. UN 17 - يقدم أدناه ملخص لأهم الدروس المستفادة من المشروع، بما في ذلك الإجراءات المتبعة من أجل كفالة إتمام المشروع بنجاح.
    Issues of confidentiality, including procedures to be followed by the Commission in case of an allegation of breach of confidentiality. UN 6 - مسائل السرية، بما في ذلك الإجراءات التي يجب أن تتبعها اللجنة في حالة تقديم ادعاء بخرق السرية.
    UNHCR has also continued to promote the enactment or amendment of national refugee legislation and the establishment of the institutions needed to ensure the protection of refugees, including procedures for refugee status determination. UN كما واصلت المفوضية تشجيع سن أو تعديل التشريعات الوطنية الخاصة باللاجئين، وإنشاء المؤسسات اللازمة لتأمين حماية اللاجئين، بما في ذلك اجراءات لتحديد مركز اللاجئ.
    Specific regulations and rules are required to establish a complete system for administration of the proposed recovery action, including procedures for initiating such action and the method for enforcing the decisions of the bodies conferred with jurisdiction in this matter. UN وتستدعي الحاجة وضع أنظمة وقواعد محددة لوضع نظام كامل ﻹدارة إجراءات الاسترداد المقترحة، بما فيها إجراءات تحريك مثل هذه اﻹجراءات وطريقة إنفاذ قرارات الهيئات المخولة بالاختصاص في هذا الشأن.
    It is also necessary to ensure mechanisms to hold water and sanitation providers accountable, including procedures for complaints. UN ومن الضروري أيضاً إيجاد آليات لمساءلة موردي المياه وخدمات مرافق الإصحاح، بما في ذلك إجراءات لتقديم الشكاوى.
    The enforcement branch shall also develop its operational modalities on matters relating to the organization of its work, including procedures for the protection of proprietary or confidential information. UN وتضع هيئة الطعون أيضاً طرائقها التنفيذية التي تطبق في المسائل المتعلقة بتنظيم عملها، بما في ذلك إجراءات حماية المعلومات المشمولة بحقوق الملكية أو بالسرية.
    Kazakhstan is of the view that the treaty must be supported by the development of a strategy for its implementation and the adoption of a monitoring mechanism to assess its enforcement, including procedures for marking arms and ammunitions. UN وترى كازاخستان أنه يجب دعم المعاهدة من خلال وضع استراتيجية لتنفيذها، واعتماد آلية للرصد لغرض تقييم إنفاذها، بما في ذلك إجراءات وسم الأسلحة والذخيرة.
    Furthermore, there was a need to develop terms of reference for ensuring coordination with other entities involved in the programme, including procedures for defining goals, assigning responsibility and tracking and reporting on the progress made. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تحديد الاختصاصات لكفالة التنسيق مع الكيانات الأخرى المشتركة في البرنامج، بما في ذلك إجراءات تحديد الأهداف وتوزيع المسؤوليات وتعقب التقدم المحرز والإبلاغ عنه.
    Various options for harmonizing programme development are under consideration, including procedures for defining responsibilities and for preparation of country programmes and submission processes. UN وتوجد قيد النظر خيارات مختلفة لتنسيق تطوير البرامج، بما في ذلك إجراءات تحديد المسؤوليات وإعداد البرامج القطرية وعمليات التقديم.
    (ii) A code of conduct for a school free of violence, sexual abuse, harassment and corporal punishments, including procedures for resolving conflicts and dealing with violence and bullying; UN ' 2` مدونة قواعد سلوك لمدرسة خالية من العنف، والاعتداء الجنسي، والمضايقات والعقوبات الجسدية، بما في ذلك إجراءات لتسوية المنازعات ومعالجة العنف والتهديد بالعنف؛
    Participants suggested that the LEG could support countries by locating and providing necessary relevant information, including procedures and guidelines for accessing such funds. UN وقد اقترح المشاركون أن يدعم فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً البلدان عن طريق تحديد وتوفير المعلومات الضرورية ذات الصلة، بما في ذلك الإجراءات والمبادئ التوجيهية للحصول على هذه الأموال.
    Legislation relevant to land use, land distribution; land allocation, land zoning, land ceilings, expropriations including provisions for compensation; land planning, including procedures for community participation; UN `3` التشريعات ذات الصلة باستخدام الأراضي؛ وتوزيع الأراضي؛ وتخصيص الأراضي، وتنطيق الأراضي؛ والحدود القصوى لملكية الأراضي، ونزع الملكية بما في ذلك الأحكام الخاصة بالتعويض؛ وتخطيط الأراضي، بما في ذلك الإجراءات الخاصة بمشاركة المجتمعات المحلية؛
    Legislation relevant to land use, land distribution; land allocation, land zoning, land ceilings, expropriations including provisions for compensation; land planning, including procedures for community participation; UN `3` التشريعات ذات الصلة باستخدام الأراضي؛ وتوزيع الأراضي؛ وتخصيص الأراضي، وتنطيق الأراضي؛ والحدود القصوى لملكية الأراضي، ونزع الملكية بما في ذلك الأحكام الخاصة بالتعويض؛ وتخطيط الأراضي، بما في ذلك الإجراءات الخاصة بمشاركة المجتمعات المحلية؛
    The Division is also working to expand the standard operating procedures, which are designed specifically for investigators and involve an array of support materials, including procedures, protocols, checklists, templates and forms to facilitate the investigation process; UN وتعمل الشعبة أيضا على توسيع نطاق إجراءات التشغيل المعيارية التي صممت خصيصا من أجل المحققين، والتي تستدعي طائفة من مواد الدعم، بما في ذلك الإجراءات والبروتوكولات والقوائم المرجعية والأنماط والاستئمارات، من أجل تيسير عملية التحقيق؛
    UNHCR has also continued to promote the enactment or amendment of national refugee legislation, and the establishment of the institutions needed to ensure the protection of refugees, including procedures for refugee status determination. UN كما واصلت المفوضية تشجيع سن أو تعديل التشريعات الوطنية الخاصة باللاجئين، وإنشاء المؤسسات اللازمة لتأمين حماية اللاجئين، بما في ذلك اجراءات لتحديد مركز اللاجئ.
    The Committee also recommends that the State party develop guidelines, including procedures and criteria, to determine the best interests of the child and disseminate these to the public, including traditional and religious leaders and all relevant public authorities. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع مبادئ توجيهية، بما فيها إجراءات ومعايير، من أجل تحديد مصالح الطفل الفُضلى وتعميم هذه المبادئ التوجيهية على الجمهور، بمَن فيه الزعماء التقليديون والدينيون وجميع السلطات العامة المختصة.
    55. UNICEF continued to enhance its internal response mechanisms for large-scale crises, including procedures for simplification and fast-tracking, such as on human resources and partnership agreements. UN 55 - وواصلت اليونيسيف تعزيز آلياتهها الداخلية للاستجابة للأزمات واسعة النطاق، بما في ذلك اتخاذ إجراءات للتبسيط والتتبع السريع، كالاتفاقات التي تتعلق بالموارد البشرية والشراكات.
    Legislation relating to land planning, including procedures for community participation and expropriation procedures UN التشريعات المتصلة بالتهيئة الترابية، بما يشمل إجراءات المشاركة المجتمعية وإجراءات نزع الملكية
    In this regard the Government of Indonesia has always cooperated with all the United Nations human rights mechanisms including procedures with all the information they may have requested which is systematically incorporated in their respective reports presented at every session of the Commission on Human Rights. UN وفي هذا الصدد تعاونت حكومة إندونيسيا دائماً مع كل آليات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، بما فيها اﻹجراءات وكل المعلومات التي قد تطلبها، والتي تندرج بانتظام في تقاريرها التي تقدم في كل دورة من دورات لجنة حقوق اﻹنسان.
    9. The Treaty also provides for a comprehensive control system to verify parties' compliance with the Treaty, including procedures for the investigation of any complaints that may be made regarding the breach of Treaty obligations. UN 9 - وتنص المعاهدة أيضا على نظام رقابي شامل للتحقق من امتثال الأطراف للمعاهدة، ويشمل ذلك إجراءات التحقيق في أي شكوى قد يجرى الإدلاء بها فيما يتعلق بخرق الالتزامات التعاهدية.
    (e) Adoption of the Mental Health Act, in 2008, which stipulates counselling and protection of rights in the area of mental health, including procedures for detention of people with mental health problems; UN (ﻫ) اعتماد قانون الصحة العقلية، في عام 2008، الذي ينص على إسداء المشورة وحماية الحقوق في مجال الصحة العقلية، ومن ذلك إجراءات احتجاز من يعانون مشكلات صحية عقلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus