"including provisions for" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك ترتيبات
        
    • بما في ذلك توفير الاعتمادات
        
    • بما في ذلك أحكام
        
    • بما في ذلك الأحكام المتعلقة
        
    • إدراج أحكام تتعلق
        
    • تشمل أحكاماً تنص على
        
    • بما في ذلك الاعتمادات المخصصة
        
    • بما يشمل إدراج أحكام بشأن
        
    • وتشمل أحكاما تتعلق
        
    • بما في ذلك عمل الترتيبات اللازمة
        
    • بما في ذلك اعتمادات
        
    • بما في ذلك وضع أحكام
        
    4. Establish a protocol for intra-entity transfers, including provisions for ensuring that the packaging and movement is conducted under the supervision of an approved individual; UN 4 - وضع بروتوكول لعمليات النقل في داخل الكيانات، بما في ذلك ترتيبات لكفالة إجراء التعبئة والنقل تحت إشراف فرد معتمد؛
    The Secretary-General shall establish a scheme of social security for the staff, including provisions for health protection, sick leave and maternity leave, and reasonable compensation in the event of illness, accident or death attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations. UN يضع الأمين العام نظاما للضمان الاجتماعي للموظفين، بما في ذلك ترتيبات الحماية الصحية، والإجازة المرضية، وإجازة الأمومة، والتعويض المعقول في حالات المرض أو الحوادث أو الوفاة المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة الأمم المتحدة.
    The Secretary-General shall establish a scheme of social security for the staff, including provisions for health protection, sick leave and maternity leave, and reasonable compensation in the event of illness, accident or death attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations. UN يضع الأمين العام نظاما للضمان الاجتماعي للموظفين، بما في ذلك ترتيبات الحماية الصحية، والإجازة المرضية، وإجازة الأمومة، والتعويض المعقول في حالات المرض أو الحوادث أو الوفاة المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة الأمم المتحدة.
    1. The Secretary-General shall make the administrative arrangements necessary for the functioning of the Appeals Tribunal, including provisions for the travel and related costs of staff whose physical presence before the Tribunal is deemed necessary by the Tribunal and for judges to travel as necessary to hold sessions in Geneva and Nairobi. UN 1 - يتخذ الأمين العام للأمم المتحدة الترتيبات الإدارية اللازمة لعمل محكمة الاستئناف، بما في ذلك توفير الاعتمادات للسفر وما يتصل به من التكاليف للموظفين الذين ترى المحكمة أن هناك حاجة إلى مثولهم شخصيا أمامها، وللقضاة من أجل السفر عند الاقتضاء لعقد دورات في جنيف ونيروبي.
    Advice to the Comité de suivi de la réforme de la justice on the development of judicial and penitentiary reform strategies, including provisions for minors UN إسداء المشورة للجنة متابعة إصلاح العدالة بشأن وضع استراتيجيات لإصلاح القضاء والسجون، بما في ذلك أحكام للأحداث
    Review of laws to ensure compliance with the Constitutional Framework and rules of procedure, including provisions for consultative process UN استعراض القوانين لضمان الامتثال للإطار الدستوري والنظام الداخلي، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالعملية التشاورية
    The joint working paper could also benefit from including provisions for the gathering and examination of agreed verification information as part of the operation of the dispute resolution mechanism. UN 135- كما قد تستفيد ورقة العمل المشتركة أيضاً من إدراج أحكام تتعلق بجمع المعلومات المتصلة بالتحقق المتفق عليه والتدقيق فيها كجزء من عمل آلية فض المنازعات.
    The Secretary-General shall establish a scheme of social security for the staff, including provisions for health protection, sick leave and maternity leave, and reasonable compensation in the event of illness, accident or death attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations. UN يضع الأمين العام نظاما للضمان الاجتماعي للموظفين، بما في ذلك ترتيبات الحماية الصحية، والإجازة المرضية، وإجازة الأمومة، والتعويض المعقول في حالات المرض أو الحوادث أو الوفاة المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة الأمم المتحدة.
    The Secretary-General shall establish a scheme of social security for the staff, including provisions for health protection, sick leave and maternity leave, and reasonable compensation in the event of illness, accident or death attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations. UN يضع الأمين العام نظاما للضمان الاجتماعي للموظفين، بما في ذلك ترتيبات الحماية الصحية، والإجازة المرضية، وإجازة الأمومة، والتعويض المعقول في حالات المرض أو الحوادث أو الوفاة المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة الأمم المتحدة.
    The Secretary-General shall establish a scheme of social security for the staff, including provisions for medical insurance, sick leave and maternity leave, and reasonable compensation in the event of illness, accident or death attributable to the performance of official duties on behalf of the Authority. UN يضع الأمين العام نظاما للضمان الاجتماعي للموظفين، بما في ذلك ترتيبات للتأمين الطبي، والإجازة المرضية، وإجازة الأمومة، والتعويض المعقول في حالات المرض أو الحوادث أو الوفاة المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة السلطة.
    The Secretary-General shall establish a scheme of social security for the staff, including provisions for health protection, sick leave and maternity leave, and reasonable compensation in the event of illness, accident or death attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations. UN يضع الأمين العام نظاما للضمان الاجتماعي للموظفين، بما في ذلك ترتيبات الحماية الصحية، والإجازة المرضية، وإجازة الأمومة، والتعويض المعقول في حالات المرض أو الحوادث أو الوفاة المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة الأمم المتحدة.
    The Secretary-General shall establish a scheme of social security for the staff, including provisions for health protection, sick leave and maternity leave, and reasonable compensation in the event of illness, accident or death attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations. UN يضع الأمين العام نظاما للضمان الاجتماعي للموظفين، بما في ذلك ترتيبات الحماية الصحية، والإجازة المرضية، وإجازة الأمومة، والتعويض المعقول في حالات المرض أو الحوادث أو الوفاة المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة الأمم المتحدة.
    The Secretary-General shall establish a scheme of social security for the staff, including provisions for health protection, sick leave, maternity and paternity leave, and reasonable compensation in the event of illness, accident or death attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations. UN يضع الأمين العام نظاما للضمان الاجتماعي للموظفين، بما في ذلك ترتيبات الحماية الصحية، والإجازة المرضية، وإجازة الأمومة والأبوة، والتعويض المعقول في حالات المرض أو الحوادث أو الوفاة المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة الأمم المتحدة.
    The Secretary-General shall establish a scheme of social security for the staff, including provisions for health protection, sick leave, maternity and paternity leave, and reasonable compensation in the event of illness, accident or death attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations. UN يضع الأمين العام نظاما للضمان الاجتماعي للموظفين، بما في ذلك ترتيبات الحماية الصحية، والإجازة المرضية، وإجازة الأمومة والأبوة، والتعويض المعقول في حالات المرض أو الحوادث أو الوفاة المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة الأمم المتحدة.
    1. The Secretary-General shall make the administrative arrangements necessary for the functioning of the Appeals Tribunal, including provisions for the travel and related costs of staff whose physical presence before the Tribunal is deemed necessary by the Tribunal and for judges to travel as necessary to hold sessions in Geneva and Nairobi. UN 1 - يتخذ الأمين العام للأمم المتحدة الترتيبات الإدارية اللازمة لعمل محكمة الاستئناف، بما في ذلك توفير الاعتمادات للسفر وما يتصل به من تكاليف للموظفين الذين ترى المحكمة أن هناك حاجة إلى مثولهم شخصيا أمام القضاة من أجل السفر، عند الاقتضاء، لعقد دورات في جنيف ونيروبي.
    1. The Secretary-General of the United Nations shall make the administrative arrangements necessary for the functioning of the Dispute Tribunal, including provisions for the travel and related costs of staff whose physical presence before the Tribunal is deemed necessary by the Tribunal and for judges to travel as necessary to hold sessions at other duty stations. UN 1 - يتخذ الأمين العام للأمم المتحدة الترتيبات الإدارية اللازمة لعمل محكمة المنازعات، بما في ذلك توفير الاعتمادات للسفر وما يتصل به من التكاليف للموظفين الذين ترى المحكمة أن هناك حاجة إلى مثولهم شخصيا أمامها، وللقضاة من أجل السفر عند الاقتضاء لعقد جلسات في مراكز عمل أخرى.
    Where any period of emergency exists, the President may make regulations for dealing with that situation, including provisions for detaining persons. UN ويجوز لرئيس الدولة في أي فترة من فترات الطوارئ أن يضع أنظمة لمواجهة هذه الحالة، بما في ذلك أحكام لاحتجاز الأشخاص.
    Women ardently supported women and had placed women's concerns on the parliamentary agenda, including provisions for parental leave and childcare, pensions, gender equality and combating gender-based violence. UN فالمرأة تؤيد بحماس المرأة وتضع اهتماماتها على جدول أعمال البرلمان، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالإجازة الخاصة بأحد الوالدين ورعاية الأطفال والمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    The joint working paper could also benefit from including provisions for the gathering and examination of agreed verification information as part of the operation of the dispute resolution mechanism. UN كما قد تستفيد ورقة العمل المشتركة أيضاً من إدراج أحكام تتعلق بجمع المعلومات المتصلة بالتحقق المتفق عليه والتدقيق فيها كجزء من عمل آلية فض المنازعات.
    9. Since the establishment of the United Nations and its specialized agencies and IAEA, the staff regulations of these organizations have required that the executive head of the organization establish a scheme of social security for the staff, including provisions for health protection. UN 9- منذ إنشاء الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، اقتضت الأنظمة الأساسية لموظفي هذه المؤسسات أن ينشئ الرئيس التنفيذي للمنظمة خطة للضمان الاجتماعي للموظفين، تشمل أحكاماً تنص على حماية الصحة.
    35. His delegation noted that the preliminary estimates for the biennium 2010-2011, including provisions for special political missions, exceeded the current budget by 9.8 per cent, and that, according to the Advisory Committee, the total outline estimate, taking into consideration possible add-ons, was $5,187.1 million, 24 per cent higher than the budget for 2008-2009. UN 35 - وأفاد بأن وفده يلاحظ أن التقديرات الأولية لفترة السنتين 2010-2011، بما في ذلك الاعتمادات المخصصة للبعثات السياسية الخاصة، تتجاوز الميزانية الحالية بنسبة 9.8 في المائة، وأن التقدير الإجمالي للمخطط، وفقا لما ذكرته اللجنة الاستشارية، مع مراعاة الإضافات المحتملة، يبلغ 187.1 5 مليون دولار، أي أعلى من ميزانية فترة السنتين 2008-2009 بنسبة 24 في المائة.
    Provision of advice to civil society, media and State institutions on mechanisms to ensure greater participation of civil society and the media in the governance of the country, including a comprehensive media legal framework; a revised law on civil society, including provisions for engagement with State institutions; journalism training institutions; and a freedom of information law UN إسداء المشورة إلى المجتمع المدني ووسائط الإعلام ومؤسسات الدولة بشأن الآليات الكفيلة بضمان مشاركة المجتمع المدني ووسائط الإعلام بشكل أكبر في حكم البلد، بما في ذلك وضع إطار قانوني شامل لوسائط الإعلام؛ ووضع قانون منقح بشأن المجتمع المدني، بما يشمل إدراج أحكام بشأن مشاركة مؤسسات الدولة؛ ومؤسسات تدريب الصحفيين؛ وقانون حرية الإعلام
    :: Advice to the Comité de Suivi de la réforme de la justice on the development of judicial and penitentiary reform strategies, taking into account gender-sensitive approaches and including provisions for minors, sexual violence and serious crimes UN :: إسداء المشورة للجنة متابعة إصلاح العدالة بشأن وضع استراتيجيات لإصلاح القضاء والسجون، تأخذ بعين الاعتبار النهج المراعية لنوع الجنس وتشمل أحكاما تتعلق بالأحداث والعنف الجنسي والجرائم الخطيرة
    68. The Government of South Africa would undertake to place all necessary facilities at the disposal of IEC in order to facilitate the full participation of IFP in the elections, including provisions for registration of IFP, an IFP candidate list and adding the IFP name and symbol to ballot papers. UN ٨٦ - وتضطلع حكومة جنوب افريقيا بوضع جميع المرافق اللازمة تحت تصرف اللجنة الانتخابية المستقلة لتسهيل الاشتراك الكامل لحزب انكاثا للحرية في الانتخابات، بما في ذلك عمل الترتيبات اللازمة لتسجيل حزب انكاثا للحرية، وإعداد قائمة بمرشحي الحزب واضافة اسم الحزب وشعاره الى أوراق الاقتراع.
    Subsequently, the scope and extent of employer liability have been extended to cover such contingencies as sickness and maternity, including provisions for paid sick and maternity leave. UN ولذا مُد نطاق مسؤولية رب العمل ليشمل حالات طوارئ مثل المرض والوضع، بما في ذلك اعتمادات اﻹجازة المرضية وإجازة الوضع مدفوعة اﻷجر.
    :: Close cooperation with the private sector, including provisions for the handover of weapons records to Governments by companies that go out of business. UN :: التعاون الوثيق مع القطاع الخاص، بما في ذلك وضع أحكام لتسليم سجلات الأسلحة للحكومات من قبل الشركات التي تصبح خارج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus