"including risks" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك المخاطر
        
    • بما فيها المخاطر
        
    • بما في ذلك مخاطر
        
    The full impacts of green economy policies should be assessed, including risks to workers and biodiversity. UN وينبغي تقييم الآثار الكاملة للسياسات الاقتصادية الخضراء، بما في ذلك المخاطر التي تصيب العمال والتنوع البيولوجي.
    It is also recommended that any review of the UNISFA configuration should be planned with consideration of dry season security challenges, including risks associated with the simultaneous Misseriya migration and returns of internally displaced persons. UN ويوصى أيضا بالتخطيط لأي استعراض لشكل القوة الأمنية المؤقتة بحيث يراعي التحديات الأمنية للموسم الجاف، بما في ذلك المخاطر المقترنة بتزامن هجرة قبيلة المسيرية وعودة الأشخاص المشردين داخليا.
    These texts require operators to assess all accident risks and factors of aggression, including risks connected with malicious acts. UN وتفرض هذه التشريعات على المستعملين أن يتناولوا بالتقييم مجمل مخاطر الحوادث وعوامل الاعتداء، بما في ذلك المخاطر المرتبطة بالأعمال المرتكبة بسوء نية.
    38. The representative of OECD acknowledged that the consultant raised valid points, including risks associated with a narrow focus on aid management and limitations of Paris Declaration indicators. UN 38- واعترف ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأن الخبير الاستشاري أثار نقاطاً صحيحة، بما فيها المخاطر المرتبطة بالتركيز الضيق النطاق على إدارة المعونة وقيود مؤشرات إعلان باريس.
    6. Regrets that the proposal of the Secretary-General did not provide the necessary assurances that its implementation would sufficiently mitigate risks, including risks related to the physical security of data, during the relocation of the primary data centre to the North Lawn at Headquarters; UN 6 - تأسف لأن مقترح الأمين العام لم يوفر ما يلزم من تأكيدات على أن تنفيذه سيخفف بشكل كاف من حدة المخاطر، بما فيها المخاطر المتعلقة بالأمن المادي للبيانات، أثناء نقل مركز البيانات الرئيسي إلى المرج الشمالي في المقر؛
    provide information to the lay public through the web site of the Ministry of Health, leaflets and brochures about the requirements for sterilization, including risks and consequences of this procedure, and about the rights of patients in general, UN 3 - توفير معلومات لعامة الجمهور من خلال موقع وزارة الصحة على شبكة الإنترنت()، والنشرات والكتيبات المتعلقة بمتطلبات التعقيم، بما في ذلك مخاطر ذلك الإجراء وعواقبه وبحقوق المرضى بوجه عام؛
    Countries across the world take very seriously the challenges posed by weapons of mass destruction, especially nuclear arms, including risks from their continued existence, their geographical spread and the possibility that they could fall into the hands of terrorists. UN إن البلدان في جميع أنحاء العالم تنظر بجدية بالغة إلى التحديات التي تشكلها أسلحة الدمار الشامل، وبالأخص الأسلحة النووية، بما في ذلك المخاطر التي يمثلها استمرار وجود تلك الأسلحة وانتشارها الجغرافي واحتمال وقوعها في أيدي إرهابيين.
    D. Promoting non-farming employment 34. Agricultural diversification may function as a strategy for households to manage risk, including risks associated with climate change, and overcome market deficiencies. UN 34 - يمكن للتنويع الزراعي أن يكون بمثابة استراتيجية للأسر المعيشية في إدارة المخاطر، بما في ذلك المخاطر المرتبطة بتغير المناخ، والتغلب على جوانب القصور في السوق.
    The Department for Communities has also recently established the Western Australian Women's Safety Framework to address the safety of women in Western Australia, including risks to Aboriginal women and children. Article 5: Sex roles and stereotyping UN ووضعت إدارة المجتمعات المحلية أيضا " إطار الأمن للمرأة في أستراليا الغربية " الذي يتناول أمان المرأة في أستراليا الغربية، بما في ذلك المخاطر التي يتعرض لها نساء وأطفال السكان الأصليين.
    Policymakers are often best served by being informed of the nature of the discrepancies in the scientific and technical information, the range of interpretations that cannot be rejected and the implications, including risks, of each interpretation. UN وأفضل خدمة يمكن تقديمها لصانعي السياسات في غالب الأحيان إعلامهم بطبيعة التناقضات في المعلومات العلمية والتقنية، ومجموعة التفسيرات التي لا يمكن رفضها، والآثار المترتبة على كل تفسير، بما في ذلك المخاطر.
    The Special Rapporteur has also strongly recommended that national institutions have a designated focal point for human rights defenders with responsibility to monitor their situation, including risks to their security, and legal and other impediments to a safe and conducive environment for defenders. UN 80- وأوصت المقررة الخاصة أيضاً بقوة بأن تكون للمؤسسات الوطنية جهة اتصال معينة للمدافعين عن حقوق الإنسان تتمثل مسؤوليتها في رصد حالتهم، بما في ذلك المخاطر التي تهدد أمنهم، والعوائق القانونية وغيرها من العوائق التي تحول دون وجود بيئة آمنة ومؤاتية للمدافعين.
    6. Regrets that the proposal of the Secretary-General did not provide the necessary assurances that its implementation would sufficiently mitigate risks, including risks related to the physical security of data, during the relocation of the primary data centre to the North Lawn; UN 6 - تعرب عن الأسف لأن مقترح الأمين العام لم يوفر ما يلزم من ضمانات بأن تنفيذه سيخفف بما يكفي من حدة تلك المخاطر، بما في ذلك المخاطر المتعلقة بالأمن المادي للبيانات، أثناء نقل مركز البيانات الرئيسي إلى المرج الشمالي؛
    19. Thus, the Marshall Islands had recently engaged Columbia University's Climate Law Centre in New York to further explore a more structured approach to the complex issues regarding the long-term risks of climate change, including risks to its statehood, and to the threat of forced external and internal migration. UN 19- ولذلك، طلبت جزر مارشال مؤخراً من مركز قانون المناخ في جامعة كولومبيا بنيويورك أن يعكف على دراسة نهج منظم بصورة أكبر للتصدي للمشاكل المعقدة المرتبطة بمخاطر تغير المناخ طويلة الأجل، بما في ذلك المخاطر التي تهددها كدولة، وخطر الهجرة القسرية الخارجية والداخلية.
    " c. the disadvantages of not achieving the objective outweigh the risks attached to the use of force, including risks to third parties. " UN " )ج( عندما تفوق محاذير عدم تحقيق الهدف قدر المخاطر الناجمة عن استخدام القوة، بما في ذلك المخاطر التي يتعرض لها الغير " .
    (g) Clear and effective procedures for evaluating and considering the possible risks if support is suspended or withdrawn, including risks to the safety and security of United Nations and associated personnel, and for identifying appropriate mitigatory measures, and ensuring that they are taken. UN (ز) إجراءات واضحة وفعالة لتقييم ودراسة ما قد يترتب على تعليق الدعم أو سحبه من مخاطر محتملة، بما في ذلك المخاطر التي تهدد سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم، ولتحديد التدابير التخفيفية المناسبة وكفالة اتخاذها.
    Furthermore, in the light of the deteriorating human rights situation, including risks associated with a military offensive in the north, a strong United Nations human rights component should be envisaged as part of a multidimensional United Nations presence to monitor, report publicly and respond to violations of international humanitarian and human rights law by all parties, including by the eventual military operation. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء تدهور حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك المخاطر المرتبطة بهجوم عسكري في الشمال، ينبغي توخي وجود عنصر قوي لحقوق الإنسان يتبع الأمم المتحدة في إطار وجود الأمم المتحدة المتعدد الأبعاد الذي يستهدف رصد الانتهاكات التي ترتكبها جميع الأطراف للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وتقديم تقارير علنية عنها والتصدي لها، بما في ذلك القيام بعملية عسكرية في نهاية المطاف.
    For instance, the Division did not document the impact of the UNGM initiative, namely, to transfer vendor registration data into an integrated database, on its processes and did not analyse and document the expected impact, including risks arising from the planned implementation of the ICT-related initiatives such as ERP. UN ولم توّثق الشُعبة مثلا أثر مبادرة قاعدة بيانات الأمم المتحدة للأسواق العالمية، أي لنقل بيانات تسجيل الموردين إلى قاعدة بيانات متكاملة، عن عملياتها، ولم تحلل وتوّثق الآثار المتوقعة، بما في ذلك المخاطر الناجمة عن التنفيذ المقرر للمبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مثل نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    6. Regrets that the proposal of the Secretary-General did not provide the necessary assurances that its implementation would sufficiently mitigate risks, including risks related to the physical security of data, during the relocation of the primary data centre to the North Lawn at Headquarters; UN 6 - تأسف لأن مقترح الأمين العام لم يوفر ما يلزم من تأكيدات على أن تنفيذه سيخفف بشكل كاف من حدة المخاطر، بما فيها المخاطر المتعلقة بالأمن المادي للبيانات، أثناء نقل مركز البيانات الرئيسي إلى المرج الشمالي في المقر؛
    UNAMID stated that some risks could be mitigated only with the assistance of the host Government, including risks resulting from inadequate airfield maintenance, congestion on the apron at El Fasher, and lack of communication equipment. UN وقد ذكرت العملية المختلطة أن بعض هذه المخاطر لا يمكن التخفيف من آثارها إلا بمساعدة من الحكومة المضيفة، بما فيها المخاطر الناجمة عن عدم كفاية صيانة المطارات والازدحام في ساحة خدمات الطائرات في الفاشر والافتقار لمعدات الاتصالات.
    32. While access to vulnerable populations in Bamingui-Bangoran province has improved, access in Vakaga province and south-eastern provinces remains very limited and precarious owing to persistent criminal activity and the LRA threat, including risks of abduction and looting. UN 32 - وبينما تحسنت إمكانية الوصول إلى الفئات السكانية الضعيفة في مقاطعة بامينغي بانغوران، فإن إمكانية الوصول إلى مقاطعة فاكاغا والمقاطعات الجنوبية الشرقية تظل محدودة وهشة للغاية بسبب استمرار الأنشطة الإجرامية وتهديد جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك مخاطر الاختطاف والنهب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus