Other rules are being drafted to supplement the existing legislation, including rules for accounting for and control of biological agents. | UN | ويجري وضع قواعد أخرى لتكملة التشريعات القائمة، بما في ذلك قواعد لحصر ومراقبة العوامل البيولوجية. |
It would require the forger to have an in-depth knowledge... of the 1971 Air Force manual, including rules... and regulations and abbreviations. | Open Subtitles | فإن ذلك يتطلب مزور لديه معرفة متعمقة ... من دليل 1971 سلاح الجو، بما في ذلك قواعد ... واللوائح والاختصارات. |
Efforts must be made to implement the full architecture of the Rome Statute, including rules of procedure and evidence, elements of crimes, witness assistance and reparations and gender advisers. | UN | ويجب بذل الجهود لتنفيذ البنية الكاملة لنظام روما الأساسي، بما في ذلك القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وعناصر الجرائم، وتقديم المساعدة والتعويضات للشهود، وتوفير مستشارين في الشؤون الجنسانية. |
The Central European Free Trade Agreement covers areas beyond trade, including rules regarding non-discriminatory treatment of investments, State aid to the production sectors, procurement and product standards. | UN | ويغطي اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى مجالات تتجاوز التجارة بما في ذلك القواعد المتعلقة بالمعاملة غير التمييزية للاستثمارات، ومعونة الدولة المقدمة لقطاعات الإنتاج، ومعايير المشتريات والمنتجات. |
Guidance, official documents, including rules of Engagement, and training, despite considerable efforts, including scenario-based training, do not seem to adequately address such situations. | UN | ولا يبدو أن التوجيهات والوثائق الرسمية، بما فيها قواعد الاشتباك والتدريب، تعالج هذه الحالات على نحو كاف على الرغم من الجهود الكبيرة المبذولة التي تشمل التدريب القائم على السيناريوهات. |
- Drafting and distribution of a code of farming practice relating to livestock management, including rules on: | UN | - صياغة وتوزيع مدونة ممارسات زراعية فيما يتصل بإدارة تربية المواشي، بما في ذلك قواعد بشأن: |
The Austrian company said that ICAC had violated its constitutional rights, in particular, the right to legal protection, and that it had violated public order and the fundamental principles of Russian law, including rules on representation, by unlawfully considering a claim signed and submitted by an unauthorized person. | UN | وقالت الشركة النمساوية إنَّ هيئة التحكيم انتهكت حقوقها التي يكفلها الدستور، وتحديداً حقها في الحماية القانونية، وإنها انتهكت النظام العام والمبادئ الأساسية للقانون الروسي، بما في ذلك قواعد التمثيل، وذلك عندما نظرت، على نحو يخالف القانون، في ادعاء موقَّع ومقدَّم من شخص غير مخوَّل. |
Jurisdiction principles, including rules of territoriality, as well as passive and active personal jurisdiction, were adequately established in Articles 4 and 5 of the Criminal Code. | UN | مبادئ الولاية القضائية، بما في ذلك قواعد الإقليمية، وكذلك الولاية القضائية الشخصية السلبية والفاعلة، مكرّسة بشكل مناسب في المادتين 4 و5 من القانون الجنائي. |
Assistance and advice will also be provided in the preparation of instruments required for the proper and lawful functioning of those operations, including rules of engagement, standard operating procedures and directives. | UN | وستُقدم المساعدة والمشورة أيضا أثناء تحضير الصكوك اللازمة لتسيير تلك العمليات بشكل مناسب وقانوني، بما في ذلك قواعد الاشتباك وإجراءات التشغيل الموحدة والأوامر التوجيهية. |
Assistance and advice will also be provided in the preparation of instruments required for the proper and lawful functioning of those operations, including rules of engagement, standard operating procedures and directives. | UN | وستُقدم المساعدة والمشورة أيضا أثناء تحضير الصكوك اللازمة لتسيير تلك العمليات بشكل مناسب وقانوني، بما في ذلك قواعد الاشتباك وإجراءات التشغيل الموحدة والأوامر التوجيهية. |
As other delegations had pointed out, the most pressing tasks would be carried out by the Preparatory Commission, which had been asked to draft a number of instruments, including rules of Procedure and Evidence and Elements of Crimes. | UN | وكما أشارت الوفود اﻷخرى، بأن تنفيذ أكثر المهام إلحاحا سيقع على عاتق اللجنة التحضيرية، التي طلب إليها صياغة عدد من الصكوك، بما في ذلك القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات وعناصر الجرائم. |
6. The Commission shall establish its own rules, including rules for the presidency or the Commission and the presidency of the Chamber. | UN | 6- تتولى اللجنة وضع لائحتها الداخلية، بما في ذلك القواعد الخاصة برئاسة اللجنة ورئاسة غرفة التحقيق. |
Such a State may specify by declaration at any time other rules for determining the applicable law, including rules that render applicable the law of another territorial unit of that State. | UN | ويجوز لتلك الدولة أن تحدد، بمقتضى إعلان تصدره في أي وقت، قواعد أخرى لتقرير القانون المنطبق، بما في ذلك القواعد التي تقضي بانطباق قانون وحدة إقليمية أخرى من وحدات تلك الدولة. |
Jurisdiction principles, including rules of territoriality and active and passive personality, are established in articles 134 to 137 CC. | UN | وتحدد مبادئ الولاية القضائية، بما فيها قواعد الولاية الإقليمية والشخصية الإيجابية والسلبية، في المادتين 134 و137 من القانون الجنائي. |
Recalling further the United Nations Convention against Corruption, in article 11 of which States parties are required, in accordance with the fundamental principles of their legal systems and without prejudice to judicial independence, to take measures to strengthen integrity and to prevent opportunities for corruption among members of the judiciary, including rules with respect to the conduct of members of the judiciary, | UN | وإذ يستذكر كذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() التي طُولبت الدول الأطراف، في المادة 11 منها، أن تتّخذ، وفقا للمبادئ الأساسية لنظمها القانونية ودون مساس باستقلالية القضاء، تدابير لتدعيم النـزاهة ودرء فرص الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي، تشمل وضع قواعد بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي، |
3. The Conference of the States Parties shall adopt rules of procedure and rules governing the functioning of the activities set forth in this article, including rules concerning the admission and participation of observers, and the payment of expenses incurred in carrying out those activities. | UN | 3- يعتمد مؤتمر الدول الأطراف نظاما داخليا وقواعد تحكم سير الأنشطة المبينة في هذه المادة، وتشمل قواعد بشأن قبول المراقبين ومشاركتهم وتسديد النفقات المتكبدة في الاضطلاع بتلك الأنشطة. |
408. The CFC shall develop a plan including rules and procedures for patrolling and monitoring the Buffer Zones and shall oversee its implementation. | UN | 408 - تعدّ لجنة وقف إطلاق النار خطة تتضمن قواعد وإجراءات لتسيير الدوريات ومراقبة المناطق العازلة وتتولى الإشراف على تنفيذها. |
To develop any further rules of procedure that may be needed, including rules on confidentiality, conflict of interest, submission of information by intergovernmental and non-governmental organizations, and translation, for adoption by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol by consensus; and | UN | (د) وضع المزيد مما قد يلزم من مواد النظام الداخلي، بما في ذلك المواد المتعلقة بالسرية، وتضارب المصالح، وتقديم المعلومات من جانب المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والترجمة، لكي يعتمدها بتوافق الآراء مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول؛ |
2. The Council shall establish, in accordance with article 7, financial rules that provide transparent management and administration of the accounts, including rules covering the settlement of accounts on termination or expiry of this Agreement. | UN | 2- يضع المجلس، وفقاً للمادة 7، قواعد مالية تنص على تنظيم هذه الحسابات وإدارتها بطريقة شفافة، بما في ذلك وضع قواعد بشأن تسوية الحسابات عند انتهاء أو انقضاء أجل هذا الاتفاق. |
That conclusion served as a basis to assert that other rules, including rules relating to the protection of the environment, were applicable during an armed conflict. | UN | وذكرت أن هذا الاستنتاج قد استُخدم أساسا للتأكيد على وجوب تطبيق القواعد الأخرى، بما فيها القواعد المتعلقة بحماية البيئة، أثناء النزاعات المسلحة. |
132. Other multilateral treaties, however, include more detailed provisions, including rules on the precise identification of the beneficiaries of such privileges and immunities and their corresponding obligation to respect the laws of the receiving State. | UN | 132 - غير أن معاهدات أخرى متعددة الأطراف تتضمن أحكاما أكثر تفصيلا، تشمل قواعد بشأن التحديد الدقيق للمستفيدين من هذه الامتيازات والحصانات، وما يقترن بها من التزام بحماية قوانين الدولة المتلقية. |
4. The commercial framework - including rules, laws and regulations governing the establishment and operations of companies, as well as legal enforcement procedures - needs to be clear, stable, predictable and effective. | UN | ٤- أما اﻹطار التجاري، بما فيه القواعد والقوانين واﻷنظمة التي تحكم إنشاء الشركات وعملياتها وكذلك إجراءات اﻹنفاذ القانوني، فمن الضروري له أن يكون واضحا، ومستقرا، ومعروفا مسبقا، وفعالا. |
In that spirit, it consistently avoided including rules that would be applicable to men as well as to women and concentrated on provisions that were required by the specific situation of women offenders and prisoners. | UN | ومن هذا المنطلق، تجنّب فريق الخبراء باستمرار إدراج قواعد قد تنطبق على الرجال كانطباقها على النساء، وركّز جهوده على الأحكام التي يستلزمها الوضع الخاص للجانيات والسجينات. |
In accordance with paragraph 5 (b) of the CDM modalities and procedures, the Board is to keep its rules of procedure under review, including rules 26 and 27, and, if necessary, make recommendations on any amendments or additions aimed at safeguarding the efficient, cost-effective and transparent functioning of the CDM: | UN | ووفقاً للفقرة 5(ب) من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، يتعين على المجلس التنفيذي إبقاء نظامه الداخلي قيد الاستعراض، بما في ذلك المادتان 26 و27، وأن يقدم، عند الاقتضاء، توصيات بشأن أية تعديلات أو إضافات تهدف إلى المحافظة على أداء آلية التنمية النظيفة بكفاءة وشفافية وفعالية من حيث التكلفة: |
It was pointed out that there was a need for studies on non-compliance with protocols, including rules of origin. | UN | وتمت الإشارة أيضاً إلى ضرورة إجراء دراسات تتعلق بانتهاك البروتوكولات، بما يشمل قواعد المنشأ. |
(e) Organization of the Conference, including rules of procedure; | UN | )ﻫ( تنظيم المؤتمر، بما في ذلك نظامه الداخلي؛ |