UNOPS shall maintain a project budget from which to fund the project activities, including services, undertaken in respect of a project. | UN | يحتفظ المكتب بميزانية لكل مشروع لتمويل أنشطة هذا المشروع بما في ذلك الخدمات المنفذة في إطاره. |
:: All tax assessed and paid, including services provided in lieu of taxes -- to ensure that all taxes are collected | UN | :: جميع الضرائب المقدرة والمسددة بما في ذلك الخدمات المقدمة بدلا عن الضرائب بما يضمن جباية جميع الضرائب؛ |
Support to regional coordination, including services for the regional committees, the organization of regional meetings, region-specific knowledge management and regional partnership initiatives | UN | دعم التنسيق الإقليمي، بما في ذلك الخدمات للجان الإقليمية، وتنظيم الاجتماعات الإقليمية، وإدارة المعارف الخاصة بكل إقليم، ومبادرات الشراكة الإقليمية |
The agenda of the meeting addressed the expansion of data collection to widen coverage of business activities, including services. | UN | وتناول جدول الأعمال توسيع نطاق جمع البيانات من أجل توسيع مجال تغطية أنشطة الأعمال التجارية، بما فيها الخدمات. |
Research, and the availability and exchange of data, are essential for the development and implementation of better legislation and policies as well as other targeted measures, including services for victims/survivors and impact assessments. | UN | ويُعد إجراء البحوث وتوفير البيانات وتبادلها من الأمور الأساسية لتحسين التشريعات والسياسات واتخاذ تدابير أخرى محددة الأهداف، بما في ذلك تقديم الخدمات إلى ضحايا الاتجار والناجيات منه، وتقييم أثر ذلك. |
Every married woman by law and in practice is entitled to choose all medical services including services connected to family planning. 2. Measures to conserve motherhood and childhood | UN | ومن حق كل امرأة متزوجة، وفقا للقانون وطبقا للممارسة، أن تلجأ إلى ما تختاره من عناية صحية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة. |
The total cost, including services rendered in support of national execution, OPS and UNFPA, would amount to some $300,000. | UN | ومن المقدر أن يصل مجموع التكاليف بما في ذلك الخدمات المقدمة دعما للتنفيذ الوطني ومكتب خدمات المشاريع وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى نحو ٠٠٠ ٣٠٠ دولار. |
Those include developing and enforcing legislation, early childhood education and support for families through social protection, including services to prevent separation of children from families. | UN | وتتضمن تلك الاستراتيجيات وضع القوانين وتطبيقها والتعليم المبكر للأطفال ودعم الأسر عن طريق الحماية الاجتماعية، بما في ذلك الخدمات لمنع انفصال الأطفال عن أسرهم. |
108. The increased requirements are due mainly to the operational requirements of the Training Delivery Cell, including services related to accommodation and meals for participants from Member States who attend training courses. | UN | 108 - تعود الزيادة في الاحتياجات بصفة رئيسية إلى الاحتياجات التشغيلية لخلية تقديم التدريب، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتكاليف الإقامة والوجبات للمشاركين في الدورات التدريبية من الدول الأعضاء. |
The Procurement Division has been involved in the review of long-term agreements and the common procurement arrangements among the United Nations organizations, including services which may be outsourced. | UN | تعكف شعبة المشتريات على إجراء استعـــراض للاتفاقات الطويلة اﻷجل وترتيبـــات الشـــراء المشتركة فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الخدمات التي يمكن الحصـــول عليهـــا مـــن المصادر الخارجية. |
The Procurement Division has been involved in the review of long-term agreements and the common procurement arrangements among the United Nations organizations, including services which may be outsourced. | UN | تعكف شعبة المشتريات على إجراء استعـــراض للاتفاقات الطويلة اﻷجل وترتيبـــات الشـــراء المشتركة فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الخدمات التي يمكن الحصـــول عليهـــا مـــن المصادر الخارجية. |
If, however, good post-natal care, including services for infancy and early childhood, is available, impairment very likely will not result. | UN | ولكن إذا توافرت الرعاية السليمة بعد الولادة، بما في ذلك الخدمات المقدمة للرضع واﻷطفال في مرحلة الطفولة المبكرة، فمن المحتمل جدا ألا يحدث العجز. |
Stigma is an especially serious obstacle to the success of HIV prevention programmes, including services for vulnerable populations and for preventing mother-to-child transmission. | UN | والوصم يشكل عقبة شديدة الخطورة تعترض نجاح برامج الوقاية من الفيروس، بما في ذلك الخدمات الموجهة إلى الفئات السكانية الضعيفة ومنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Counseling, information and services shall be provided for women who encounter complications during pregnancy, and which result in the loss of the fetus, including services in the event of post-operatives complications. | UN | :: سوف توفر المشورة والمعلومات والخدمات للمرأة التي تواجه مضاعفات أثناء الحمل ينتج عنها فقدان الجنين بما في ذلك الخدمات في حالة حدوث مضاعفات بعد العملية. |
The proposed two-storey annex will house three operating theatres, including services and intensive care units. | UN | وسيضم الملحق، المقترح إنشاؤه من طابقين، ثلاث غرف للعمليات، بما فيها الخدمات ووحدات الرعاية المركزة. |
In order to revive the GSP, there was a need to expand its product coverage and take into consideration the possibility of extending the GSP concept to new areas, including services and investment. | UN | ويقتضي إنعاش نظام اﻷفضليات المعمم زيادة المنتجات المشمولة ووضع امكانية توسيع مفهوم نظام اﻷفضليات المعمم في الاعتبار بحيث يشمل مجالات جديدة، بما فيها الخدمات والاستثمار. |
Availability of better data is critical for informed and improved legal and policy development and design and implementation of other targeted measures, including services for victims, as well as for assessing the impact of measures taken. | UN | ويُعد توفير بيانات أفضل أمرا حاسما لوضع لقوانين وسياسات مدروسة ومتطورة وتصميم تدابير أخرى محددة الأهداف وتنفيذها، بما في ذلك تقديم الخدمات للضحايا، فضلا عن تقييم أثر تلك التدابير. |
194. In Portugal there are no obstacles to equal opportunity between men and women in terms of access to health services, including services of family planning. | UN | ١٩٤ - في البرتغال، لا توجد عقبات تعترض تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة من ناحية الحصول على الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Negotiations also intensified in other areas to achieve a commensurate level of progress, including services, rules, trade facilitation and the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS). | UN | كما تكثفت المفاوضات في ميادين أخرى لتحقيق مستوى متناسب من التقدم في مجالات تشمل الخدمات والقواعد وتيسير التجارة والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
(c ) Providing assistance to substantive programmes in replacing technologically obsolete databases, so that access can be provided to a large number of users, including services to Member States DESA (Statistical Division migration completed). | UN | (ج) توفير المساعدة للبرامج الفنية فيما يختص باستبدال قواعد البيانات المتقادمة تكنولوجيا، ليتسنى تزويد عدد كبير من المستعملين بإمكانية الوصول، بما في ذلك توفير الخدمات للدول الأعضاء |
6. Also during the budget period, MINURSO will establish a mine action programme through contracted mine detection and clearance services, including services of a senior mine action adviser. | UN | 6 - كذلك، وخلال فترة الميزانية، ستنشئ البعثة برنامجا للإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال خدمات تعاقدية لكشف الألغام وإزالتها، بما فيها خدمات مستشار أقدم في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Active polices - including trade, industrial, technological and related policies - play an important role in building productive capacities, including services and environmentally sustainable products, and creating employment. | UN | وتضطلع السياسات النشطة، بما في ذلك السياسات التجارية والصناعية والتكنولوجية والسياسات ذات الصلة، بدور مهم في بناء القدرات الإنتاجية بما يشمل الخدمات والمنتجات المستدامة بيئيا وفي إيجاد فرص العمل. |
52. Improvement of trade preferences such as the General System of Preferences, for example by including services, helps generate additional export earnings and promote industrial development. | UN | 52- وتحسين الأفضليات التجارية مثل النظام الشامل للأفضليات التجارية عبر إدراج الخدمات فيها على سبيل المثال يساعد على توليد إيرادات تصدير إضافية وتعزيز التنمية الاقتصادية. |