"including strengthened" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك تعزيز
        
    • تشمل تعزيز
        
    • من بينها تعزيز
        
    • ومن ضمنها تعزيز
        
    • ومنها تعزيز
        
    I am encouraged by continued efforts to professionalize the national police and the Bureau of Immigration and Naturalization, including strengthened recruitment and training. UN ويشجعني استمرار الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع المهني على الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس، بما في ذلك تعزيز التوظيف والتدريب.
    In addition, the Partnerships and Resource Mobilization Branch will further support public-private collaboration, including strengthened collaboration with the World Economic Forum. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم فرع الشراكات وتعبئة الموارد بتقديم المزيد من الدعم للتعاون بين القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تعزيز التعاون مع المحفل الاقتصادي العالمي.
    The ILO complaint mechanism on forced labour encompasses recruitment of child soldiers and should be given the conditions and means to operate effectively, including strengthened capacity of the office. UN وتشمل آلية الشكاوى في إطار مكتب العمل الدولي المتعلقة بالعمل القسري تجنيد الأطفال، ويجب أن توفر لها الظروف والوسائل اللازمة للعمل بفعالية، بما في ذلك تعزيز قدرة المكتب.
    We also support the broad reform of the United Nations system, including strengthened functions for the General Assembly and the Secretariat. UN كما نؤيد إدخال إصلاحات واسعة على منظومة الأمم المتحدة تشمل تعزيز مهام الجمعية العامة والأمانة العامة.
    Extraordinary measures by all countries, including strengthened international cooperation, are needed to address this and related problems. UN والتصدي لهذه المشكلة وللمشاكل المتصلة بها يقتضي اتخاذ تدابير استثنائية من قبل جميع البلدان، ومن ضمنها تعزيز التعاون الدولي.
    12. Effective measures, including strengthened physical protection of nuclear material and facilities, should be taken to guard against and counter nuclear terrorism. UN 12 - ينبغي اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تعزيز الحماية المادية للمواد والمرافق النووية لحمايتها من الإرهاب النووي ومكافحته.
    The secretariat support structure for the work on the CDM, including strengthened managerial and technical capacity, is therefore planned to be fully built up in the first half of 2006 UN ومن المقرر أن ينتهي تماماً في النصف الأول من عام 2006 إنشاء هيكل دعم الأمانة في العمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة، بما في ذلك تعزيز القدرات الإدارية والتقنية
    UNFPA is therefore committed to make a systematic effort to engender data collection and analysis, policies, programmes and services to maximize efficiency and effectiveness of interventions, including strengthened efforts to engage men and boys as partners to advance and promote gender equality. UN ولذلك، يلتزم الصندوق ببذل جهود منتظمة لجمع البيانات ووضع تحليلات وسياسات وبرامج تقديم خدمات ترمي إلى زيادة فعالية وكفاءة التدخلات إلى أقصى حد، بما في ذلك تعزيز الجهود الرامية إلى إشراك الرجال والصبية بوصفهم شركاء للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتعزيزها.
    110. Fifth objective: Strengthen the operations management of UNHCR Burundi, including strengthened coordination within the Great Lakes Region. UN 110- الهدف الخامس: تعزيز إدارة العمليات في مكتب المفوضية في بوروندي، بما في ذلك تعزيز التنسيق داخل منطقة البحيرات الكبرى.
    Highlighting other landmarks in the work of UNEP over that period, including strengthened cooperation with the Global Environment Facility (GEF), he wished the incoming President and his Bureau every success in their future work. UN وبصدد تسليطه الضوء على المعالم البارزة اﻷخرى في عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خلال تلك الفترة، بما في ذلك تعزيز التعاون مع مرفق البيئة العالمية، أعرب عن تمنياته الطيبة للرئيس القادم ومكتبه بالنجاح في عملهم المستقبلي.
    A number of donors have drawn attention to their increased contributions to UNICEF (Denmark, Japan, Netherlands and New Zealand), including strengthened support for girls' education in Africa, notably by Canada and Norway. UN وقد وجه عدد من المانحين الانتباه الى ازدياد المساهمات التي يقدمونها لليونيسيف )الدانمرك ونيوزلندا وهولندا واليابان(، بما في ذلك تعزيز دعم تعليم الفتيات في افريقيا، وخاصة من جانب كندا والنرويج.
    We strongly add our voice in concert with those who seek to make peace operations a more effective instrument of collective security and to enhance the structural framework for performing and managing peace-keeping, including strengthened staff, stronger logistic capability and greater coordination, standardization and support for training. UN ونضم صوتنا بقوة إلى أصوات الذين ينشدون جعل عمليات السلم أداة أكثر فعالية في ضمان اﻷمن الجماعي، ويسعون إلى تعزيز الاطار الهيكلي ﻷداء وإدارة عمليات حفظ السلم، بما في ذلك تعزيز الموظفين، وتعزيز القدرة السوقية، وتعزيز التنسيق، وتوحيد التدريب ودعمه.
    Inviting action at the national level, including strengthened regulatory regimes and tax/cost recovery reform; and UN الدعوة إلى اتخاذ إجراءات على المستوى القطري بما في ذلك تعزيز النظم التنظيمية المعززة وفرض الضرائب/استيراد تكاليف الإصلاح؛ و
    The organization plans to introduce a new management framework based on assessed risk, featuring stronger central oversight, including strengthened procedures for the selection, retention, termination and monitoring of partners, and contracting consultants to advise on moving to a risk-based audit approach. UN وهي تعتزم بدء العمل بإطار جديد للإدارة قائم على تقديرات المخاطر ويشمل عنصر رقابة داخلية أكثر صرامة، بما في ذلك تعزيز إجراءات اختيار الشركاء والإبقاء عليهم وإنهاء مهامهم ورصدهم، والتعاقد مع الخبراء الاستشاريين ليسدوا المشورة بشأن التحول إلى نهج لمراجعة الحسابات قائم على أساس المخاطر.
    A joint statement welcomed the " positive momentum " in bilateral relations between Afghanistan and Pakistan, including strengthened trade and economic relations. UN ورحب البيان المشترك الصادر عن المؤتمر بما تشهده العلاقات الثنائية بين أفغانستان وباكستان من " زخم إيجابي " ، بما في ذلك تعزيز العلاقات التجارية والاقتصادية.
    Countries successful in raising revenues have done so through a wide range of measures, including strengthened tax administration, a widening of the tax base, increased revenue from value added tax (VAT), robust receipts from corporate income taxes, and, to a lesser extent, personal income taxes. UN فالبلدان التي نجحت في تحصيل إيرادات، إنما فعلت ذلك بفضل مجموعة واسعة من التدابير، بما في ذلك تعزيز الإدارة الضريبية، وتوسيع القاعدة الضريبية، وزيادة الإيرادات من ضريبة القيمة المضافة، وتحصيل مبالغ كبيرة من ضرائب دخل الشركات، وإلى حد أقل، من الضرائب على الدخل الشخصي.
    Providing enhanced support, including strengthened ODA, from both bilateral and multilateral sources, to reach the above targets on education and literacy; UN (أ) توفير المزيد من الدعم، بما في ذلك تعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف على السواء، لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه في مجالي التعليم ومحو الأمية؛
    Extraordinary measures by all countries, including strengthened international cooperation, are needed to address this and related problems. UN والتصدي لهذه المشكلة وللمشاكل المتصلة بها يقتضي اتخاذ تدابير استثنائية من قبل جميع البلدان، ومن ضمنها تعزيز التعاون الدولي.
    The new direction in the role played by the Board has been appreciated by the Office, which has greatly benefited from the experience and wisdom of the Board members, particularly following the recent reforms within the United Nations and OHCHR, including strengthened engagement at the country level and strategic planning. UN وحظي التوجه الجديد لدور مجلس الأمناء بتقدير المفوضية السامية التي استفادت أيما استفادة بما يتمتع به أعضاؤه من خبرة وحكمة، وخاصة بعد الإصلاحات الأخيرة التي أجريت داخل الأمم المتحدة والمفوضية السامية، ومنها تعزيز المشاركة على المستوى القطري والتخطيط الاستراتيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus